ويكيبيديا

    "de la juge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القاضية
        
    • للقاضية
        
    • وقدمت قاضية
        
    • الذي اتخذته رئيسة
        
    • على قاضية
        
    Juste avant le début du procès, deux policiers de grade élevé ont consulté le dossier dans le bureau de la juge et en sa présence. UN فقبل بداية المحاكمة مباشرة، كان اثنان من كبار ضباط الشرطة يطلعان على محتوى قضية صاحب البلاغ في مكتب القاضية وبحضورها.
    Elle affirme que la déformation des éléments de preuve, ainsi que les contradictions existant entre les constatations et les conclusions de la juge Hofileña-Europa, ont mené à l'acquittement de l'accusé. UN وتدعي أن تحريف الأدلة وكذلك التضارب بين الحيثيات والاستنتاجات التي توصلت إليها القاضية يوروبا أسفرا عن تبرئة المتهم.
    Nous sommes fiers d'avoir contribué à ce processus par l'entremise du travail de la juge Sylvia Steiner, notre compatriote. UN ونحن نعتز بإسهامنا في هذه العملية من خلال عمل القاضية سيلفيا ستاينر، وهي مواطنة برازيلية.
    Mlle Flemming a remarqué par hasard des vidéos de la juge Lavinio. Open Subtitles السيدة فليمينج لاحظت بوجود أشرطة فيديو للقاضية لافينيو
    Selon l'auteur, il ressortait des commentaires de la juge de jugement que son jugement n'était fondé ni sur la logique ni sur la raison. UN وقدمت قاضية المحكمة الابتدائية تعليقات أبرزت، في رأي صاحبة البلاغ، عدم استناد الحكم إلى أي أساس منطقي أو معقول.
    Quant à la décision de la juge de porter la condamnation de l'auteur à l'attention de son association professionnelle, l'auteur déclare que l'État partie n'a fourni aucun exemple de cette pratique et que celleci reste à démontrer. UN وذكر فيما يتعلق بمسألة القرار الذي اتخذته رئيسة المحكمة بإبلاغ نقابته المهنية بإدانته أن الدولة الطرف لم تقدم أمثلة لحالات حدث فيها ذلك من قبل ولذلك فإنها لم تقدم دليلاً على صحة ادعاءاتها في هذا الشأن.
    En 2009, il s'est formé quatre fois en appel, pour contester, respectivement, la mise en accusation du ministère public, dont il estimait qu'elle avait été présentée hors délai, la prolongation de sa détention préventive, l'irrecevabilité de la demande de récusation de la juge de contrôle, et la mise sous séquestre de ses biens. UN وقدَّم أربعة استئنافات في عام 2009: أحدها ضد التهم التي وجهتها النيابة العامة، على أساس أنها وجّهت في وقت غير ملائم؛ والآخر ضد القرار بتمديد احتجازه رهن المحاكمة، والثالث ضد الحكم بعدم مقبولية اعتراضه على قاضية المراقبة، والرابع ضد الأمر بتجميد أصوله.
    Le mandat de la juge Pillay a été prorogé pour qu'elle puisse statuer dans l'affaire des Médias, dans laquelle sont impliqués trois accusés. UN مددت ولاية القاضية بيلاي لتمكينها من إنجاز قضية ميديا التي تشمل ثلاثة متهمين.
    Le Conseil commence l'examen du point en entendant des exposés de la juge Fisher et de Mme Hollis. UN وشرع المجلس في النظر في هذا البند واستمع إلى إحاطة من القاضية فيشر والسيدة هوليس.
    Une autre manifestation a été organisée en Afrique du Sud en présence de la juge Navanethem Pillay qui représentait la présidence. UN وأقيم احتفال آخر في جنوب إفريقيا شاركت فيها القاضية نافانثم بيلاي نيابة عن هيئة الرئاسة.
    L'assistant de la juge n'arrive même pas à la joindre. Open Subtitles زعيم، مساعد القاضية لا يمكنها الوصول اليها
    Les hommes du Shérif cherchent la voiture de la juge. Open Subtitles يقوم رجال العُمدة بالبحث عن سيارة القاضية
    Nous enquêtons sur le meurtre de la juge Katherine Lavinio. Open Subtitles سيد بيديربيك، نحن نقوم بالتحقيق حول مقتل القاضية كاثرين لافينيو
    Je viens vous arrêter pour le meurtre de la juge Kate Lavinio. Open Subtitles أنا هنا للقبض عليك بسبب جريمة مقتل القاضية كايت لافينيو
    Je vous avais dit que la mafia irlandaise avait un contrat sur la tête de la juge l'année dernière. Open Subtitles لقد أخبرتكِ أن المافيا الأيرلندية كانت تستهدف قتل القاضية العام الماضي.
    L'auteur prétend aussi que le < < langage corporel > > de la juge aurait influencé le jury. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن " طريقة الكلام والإيماءات " التي استخدمتها القاضية كان لها بالتأكيد تأثير على المحلفين.
    3.15 L'auteur prétend que les instructions au jury de la juge étaient injustes et favorables à l'accusation. UN التلخيص والحكم 3-15 يدعي صاحب البلاغ أن التلخيص الذي قامت به القاضية للمحلفين كان مجحفاً ومتحيزاً لجانب الإدعاء.
    3.17 L'auteur affirme que la prévention de la juge contre lui avait pour origine le préjugé qu'elle entretenait d'une manière générale à l'égard des accusés noirs. UN 3-17 ويدعي صاحب البلاغ أن تحيز القاضية ضده يرجع عموماً إلى كراهيتها للمتهمين السود.
    L'auteur prétend aussi que le < < langage corporel > > de la juge aurait influencé le jury. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن " طريقة الكلام والإيماءات " التي استخدمتها القاضية كان لها بالتأكيد تأثير على المحلفين.
    Toutefois, il y aurait eu un tollé général et le Gouvernement aurait rendu publique une autre décision annulant la première et ordonné une enquête interne sur les allégations de faute professionnelle de la juge Elba Greta Minaya Calle. UN بيد أن التقارير تفيد بقيام الحكومة، نظرا لاحتجاج الجماهير، بنشر قرار آخر ينص على إلغاء القرار اﻷول ويأمر بإجراء تحقيق داخلي في الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك الوظيفي للقاضية كالي.
    Par conséquent, selon le Gouvernement, la liberté de la juge Elba Greta Minaya Calle n'est pas menacée, la décision du 7 juillet ayant été rapportée. UN وبالتالي فإن الحكومة ترى أن الحرية الشخصية للقاضية إلبا غرينا مينايا كالي ليست معرضة للخطر، نظراً ﻹلغاء القرار الصادر في ٧ تموز/يوليه.
    Selon l'auteur, il ressortait des commentaires de la juge de jugement que son jugement n'était fondé ni sur la logique ni sur la raison. UN وقدمت قاضية المحكمة الابتدائية تعليقات أبرزت، في رأي صاحبة البلاغ، عدم استناد الحكم إلى أي أساس منطقي أو معقول.
    Quant à la décision de la juge de porter la condamnation de l'auteur à l'attention de son association professionnelle, l'auteur déclare que l'État partie n'a fourni aucun exemple de cette pratique et que celle-ci reste à démontrer. UN وذكر فيما يتعلق بمسألة القرار الذي اتخذته رئيسة المحكمة بإبلاغ نقابته المهنية بإدانته أن الدولة الطرف لم تقدم أمثلة لحالات حدث فيها ذلك من قبل ولذلك فإنها لم تقدم دليلاً على صحة ادعاءاتها في هذا الشأن.
    En 2009, il s'est formé quatre fois en appel, pour contester, respectivement, la mise en accusation du ministère public, dont il estimait qu'elle avait été présentée hors délai, la prolongation de sa détention préventive, l'irrecevabilité de la demande de récusation de la juge de contrôle, et la mise sous séquestre de ses biens. UN وقدَّم أربعة استئنافات في عام 2009: أحدها ضد التهم التي وجهتها النيابة العامة، على أساس أنها وجّهت في وقت غير ملائم؛ والآخر ضد القرار بتمديد احتجازه رهن المحاكمة، والثالث ضد الحكم بعدم مقبولية اعتراضه على قاضية المراقبة، والرابع ضد الأمر بتجميد أصوله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد