Nous nous félicitons maintenant des progrès remarquables accomplis dans la promotion des objectifs déjà anciens de la liberté, de la justice et de l'égalité dans cette nation. | UN | ونحن اﻵن سعـــــداء بالتقدم الرائع الذي تم إحــــرازه في النهوض باﻷهــــداف التي طال انتظارهــــا والمتمثلـــة في تحقيق الحرية والعدالة والمساواة في ذلك البلد. |
Il s'agit de la paix, de la croissance économique, de l'environnement, de la justice et de la démocratie. | UN | وهي السلم والنمو الاقتصادي والبيئة والعدالة والديمقراطية. |
Elle a indiqué que le Gouvernement pakistanais et la nation pakistanaise demeuraient pleinement engagés en faveur de la démocratie, de la liberté, de la justice et de l'état de droit. | UN | وأعربت عن التزام باكستان التام حكومةً وشعباً بالديمقراطية والحرية والعدالة وسيادة القانون. |
Vice-Premier Ministre et Ministre de la justice et de l'intérieur de Malte | UN | نائب رئيس الوزراء ووزير العدل والشؤون الداخلية في مالطة |
De plus, le Président Hugo Chávez avait confirmé sa volonté de continuer de porter haut la bannière de l'indépendance, de la justice et de la démocratie. | UN | وعلاوة على ذلك، صدق الرئيس هوغو تشافيس على التزامه بمواصلة رفع راية الاستقلال والعدالة والديمقراطية. |
Le monde a besoin de la logique de la compassion, de la justice et de la participation universelle plutôt que de la logique de la force, de la domination, de l'unilatéralisme, de la guerre et de l'humiliation. | UN | فالعالم بحاجة إلى منطق الرفق والعدالة والمشارکة الجماعية بدلا من منطق القوة والهيمنة والنهج الفردي والحرب والإذلال. |
On ne saurait fonder les relations internationales sur la négation de l'État de droit, de la justice et de la loyauté sans entraîner des conséquences profondes et extrêmement négatives. | UN | والآثار التي ينطوي عليها تقويض سيادة القانون والعدالة والإنصاف باعتبارها الأساس الذي تقوم عليه العلاقات الدولية هي أمر له انعكاسات بعيدة المدى وسلبية بشكل عميق. |
Le Gouvernement demande de plus en plus souvent à la MINUT de procéder à une évaluation objective de la situation des droits de l'homme et de la justice, et de lui donner des avis autorisés en la matière. | UN | وتطلب الحكومة على نحو متزايد من البعثة الحصول على تقييم موضوعي ومشورة الخبراء بشأن حقوق الإنسان والعدالة. |
Il faudrait également mettre l'accent sur la promotion des droits de l'homme, de la justice et de l'état de droit. | UN | ومن المسائل الهامة التي ينبغي التركيز عليها أيضا تعزيز حقوق الإنسان والعدالة وسيادة القانون. |
Les actions prioritaires du Gouvernement, y compris la réforme des secteurs de la défense, de la sécurité, de la justice et de l'administration publique, doivent être menées à bien. | UN | ويجب تنفيذ أولويات الحكومة، بما فيها إصلاح قطاعات الدفاع والأمن والعدالة والإدارة العامة. |
Le déploiement de capacités permanentes dans les domaines de la police, de la justice et de l'administration pénitentiaire a démontré la valeur considérable des moyens déployables rapidement. | UN | وقد بين نشر قدرات دائمة في مجالات الشرطة والعدالة والإصلاحيات القيمة الكبيرة للقدرات التي يمكن نشرها بسرعة. |
Il a consacré son énergie à la promotion de la paix, de la justice et de la sécurité internationale. | UN | وقد كرس جميع طاقاته لتعزيز السلام والعدالة والأمن الدولي. |
Le Népal considère que la dignité inhérente à tous les êtres humains, ainsi que l'égalité et le caractère inaliénable des droits de tous constituent les fondements de la liberté, de la justice et de la paix. | UN | وتؤمن نيبال بالكرامة المتأصلة في الجميع وبالحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام. |
L'on a beaucoup parlé au sein de l'ONU de la démocratie, de la justice et de l'état de droit. | UN | لقد قيل الكثير في الأمم المتحدة عن الديمقراطية والعدالة وسيادة القانون. |
En 2004, un groupe de travail a été créé au Ministère de la justice et de l'intérieur pour apporter d'autres amendements à cette loi. | UN | ومنذ عام 2004، أنشئ فريق عامل بوزارة العدل والشؤون الداخلية لاقتراح التعديلات الإضافية التي تدخل على هذا القانون. |
Narantuya, Chef du groupe de travail, salle 211 du Ministère de la justice et de l'intérieur | UN | ناراننتويا رئيس الفريق العامل المكتب رقم 211 بوزارة العدل والشؤون الداخلية |
Le projet de loi concernant la violence familiale, dont l'examen est également prévu pour 2001, est en train d'être examiné par les Ministères de la justice et de l'intérieur. | UN | أما مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي والمحدد له أيضا عام 2001، فتتولى وزارتا العدل والشؤون الداخلية إمعان النظر فيه حاليا. |
Rapport du Groupe de travail de session chargé d'examiner la question de l'administration de la justice et de l'indemnisation (E/CN.4/Sub.2/1996/16). | UN | تقرير الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل وبمسألة التعويض عن أعمال دورته لعام ٦٩٩١ )E/CN.4/Sub.2/1996/16(. |
Une commission nationale de la justice et de la vérité a été instituée en ma présence le 30 mars 1995. | UN | وفي ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ حضرت تولي اللجنة الوطنية للعدالة وتقصي الحقائق لمهامها. |
ii) Un programme en faveur des droits de l'homme d'un montant de 10 millions d'euros dans le domaine de la justice et de l'ordre; | UN | ' 2` برنامج حقوق الإنسان: 10 ملايين يورو. ويهدف لدعم قطاع العدالة والقانون والنظام. |
À cette fin, il encourage et appuie le renforcement des politiques et activités dans le domaine de la justice et de la sécurité. | UN | ويعمل البرنامج من أجل تحقيق هذه النتائج على تشجيع ودعم السياسات العامة والأنشطة المتعلقة بتعزيز العدالة وقطاع الأمن. |
de la justice et de L'INTÉRIEUR ET DES REPRÉSENTANTS DES GOUVERNEMENTS 34 - 38 12 | UN | الدورة الاستثنائية المشتركـة لوزراء العدل والداخلية وممثلي الحكومات |
:: 5 ateliers de formation sur les droits de l'homme à l'intention de fonctionnaires du Ministère de la justice et de magistrats | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل تدريبية عن حقوق الإنسان لموظفي وزارة العدل والموظفين القضائيين |
En ce qui concerne le projet du Ministère de la justice et de l'ONUDC, les travaux de réhabilitation de certaines prisons ont débuté en juillet à Bafata et à Mansoa. | UN | وفيما يتعلق بالمشروع الذي تنفذه وزارة العدل ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بدأ في تموز/يوليه العمل لإعادة تأهيل عدد مختار من السجون في بافاتا ومانسوا. |
Ainsi, un réseau de fonctionnaires comprenant des représentants des Ministères des affaires sociales, de l'intérieur, de l'agriculture, de la justice et de l'éducation a été mis en place. | UN | وقد أنشئت شبكة من موظفي الخدمة المدنية ضمت ممثلين عن وزارة الشؤون الاجتماعية، ووزارة الداخلية، ووزارة الزراعة، ووزارة العدل ووزارة التعليم. |
Il importe qu'existe une étroite coopération sur les questions intéressant les différents pays comme sur les questions génériques telles que le rôle des femmes dans la paix et la sécurité, l'importance de la justice et de l'état de droit, et d'autres exemples de ce type. | UN | ومن الأهمية أن يقوم تعاون وثيق بشأن المسائل القطرية والمجالات العامة مثل دور المرأة في السلم والأمن، وأهمية العدالة وحكم القانون، وأمثلة أخرى من هذا القبيل. |
Affirmant qu'il est impératif de résoudre le problème des réfugiés de Palestine aux fins de la réalisation de la justice et de la réalisation d'une paix durable dans la région, | UN | وإذ تؤكد حتمية حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين من أجل تحقيق العدل وإحلال سلام دائم في المنطقة، |
86. On trouvera sur le site Internet du Ministère de la justice et de la réforme des lois (www.justiceministry.gov.lk) des informations complémentaires sur les points suivants: | UN | 86- وللحصول على المعلومات الإضافية التالية يرجى الرجوع إلى موقع وزارة العدل وإصلاحات القانون على شبكة الإنترنت على هذا العنوان: www.justiceministry.gov.lk: |