ويكيبيديا

    "de la justice pour les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدل بين
        
    • العدالة بين
        
    Fervent partisan de la justice pour les femmes, du droit à l'égalité et des droits de propriété intellectuelle. UN ومن المدافعين المتحمسين عن العدل بين الجنسين، والحق في المساواة، وحقوق الملكية الفكرية.
    Les conditions de la justice pour les femmes, l'assistance nécessaire et les pratiques optimales : UN استعراض عام لمتطلبات العدل بين الجنسين والمساعدات اللازمة والممارسات الجيدة
    Mettre les femmes au centre de la justice pour les femmes UN إدخال المرأة في معادلة العدل بين الجنسين
    :: Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques. UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    :: Dans un pays sortant d'un conflit, l'action menée en faveur de l'égalité entre les sexes, de la justice pour les femmes, ne saurait être l'apanage du seul parti au pouvoir ou du seul gouvernement, mais être confiée à ceux-là mêmes qui veulent que la transformation recherchée émane de la société. UN :: لا تعود ملكية البرنامج الرامي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وإقامة العدالة بين الجنسين في البلد المتأثر بالصراع إلى الحزب الحاكم أو الحكومة، وإنما تعود إلى الناس الملتزمين بالتحول داخل المجتمع.
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas manqué de se pencher sérieusement sur la question de la justice pour les femmes. UN 2 - غير أن إقامة العدل بين الجنسين مسألة لم تغب عن دائرة الاهتمام الجاد للأمم المتحدة.
    :: La résolution 1325 du Conseil de sécurité dessine pour l'ONU les grandes lignes d'une stratégie globale de promotion de la justice pour les femmes dans les sociétés postconflit, mais elle est sous-utilisée. UN :: يتيح قرار مجلس الأمن 1325 إطارا لاعتماد نهج شامل لتعزيز العدل بين الجنسين في المجتمعات الخارجة من الصراع، ولكنه لا يُستخدم بشكل كاف.
    La promotion de la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit exige que l'on adopte une démarche plurisectorielle faisant appel aux compétences et aux apports des principaux acteurs au niveau international, et plus encore, à l'échelon national. UN إن تعزيز العدل بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وبدرجة أهم على المستوى القطري.
    Les efforts du Libéria dans le domaine de la justice pour les femmes s'inscrivent dans le plan général de reconstruction et de développement du pays. UN 14 - وتشكل جهود ليبريا في مجال العدل بين الجنسين جزءا من خطة ليبريا العامة للتعمير والتنمية.
    Les ministres de l'égalité des sexes et du développement ont demandé à être informés de tous les projets en cours d'exécution et prévus dans les domaines de la justice et de la promotion de la justice pour les femmes. UN وطلبت وزيرة الشؤون الجنسانية والتنمية ووزيرة العدل إبقاءهما على إطلاع على جميع المشاريع القائمة، والمخطط لإقامتها، لتنفيذ الإجراءات المطلوبة في مجالي تطوير العدالة وإقامة العدل بين الجنسين.
    Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques UN إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    La politique nationale pour la jeunesse adoptée par le Ministère de la jeunesse et des sports en 2003 traite de la justice pour les femmes. UN 85- ويشكل العدل بين الجنسين مجالاً حاسماً بالنسبة للسياسة الوطنية للشباب لعام 2003، التي اعتمدتها وزارة شؤون الشباب والرياضة.
    Fournir des conseils au Gouvernement, sous la forme d'observations, d'avis juridiques et de propositions ou en participant à des ateliers, séminaires et réunions, notamment en apportant une assistance technique en vue de l'application de la nouvelle législation et dans le domaine de la justice pour les femmes, y compris en ce qui concerne le recrutement de femmes dans les services judiciaires et juridiques UN إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق التعليقات والآراء القانونية والمقترحات والمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية والاجتماعات، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية، بشأن القانون الجديد وسبل تنفيذه، وبشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين بطرق منها توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    Les besoins de la justice, notamment de la justice pour les femmes, dans une société sortant d'un conflit, sont urgents et vastes. UN 2 - وفي المجتمعات التي تشهد المرحلة التالية لانتهاء الصراع، توجد احتياجات ملحة وكثيرة في مجال إقامة العدل، ومن بينها إحلال العدل بين الجنسين.
    La Réunion de 2005 était saisie des recommandations de la Conférence de 2004 et a examiné en particulier comment répondre aux besoins de la justice pour les femmes et les opérationnaliser dans le cadre de l'état de droit et de la consolidation de la paix après un conflit. UN وقد ركز اجتماع عام 2005 على التوصيات التي انبثقت عن مؤتمر عام 2004، وانصب اهتمامه بشكل خاص على الكيفية التي يمكن بها معالجة وتفعيل احتياجات إقامة العدل بين الجنسين في مثل هذه الأوضاع، في سياق إرساء سيادة القانون وبناء السلام في المرحلة التالية للصراع.
    La promotion de la justice pour les femmes dans les situations d'après conflit exige que l'on adopte une démarche plurisectorielle faisant appel aux compétences et aux apports des principales parties prenantes au niveau international, et plus encore, à l'échelon national. UN 90 - إن تعزيز العدل بين الجنسين في ظروف ما بعد الصراع يتطلب نهجا متعدد القطاعات يستفيد من تجارب ومساهمات جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستوى الدولي، وعلى المستوى القطري وهو الأهم.
    De plus, [les] opérations [de paix]et [les] organismes et programmes [des Nations Unies]devraient disposer d'un nombre suffisant de spécialistes de [la justice pour les femmes] parmi leur personnel. (Ibid., par. 70) UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عمليات السلام والوكالات والبرامج هذه، ينبغي أن يكون بين العاملين فيها أعداد كافية من أخصائيي العدل بين الجنسين. (وثيقة نيويورك، الفقرة 70)
    :: L'ONU a besoin d'un système plus efficace de recrutement externe de spécialistes de l'état de droit et de la justice pour les femmes, tant pour ses équipes d'évaluation des besoins que pour ses opérations de paix. UN :: تحتاج الأمم المتحدة إلى قنوات أكثر فعالية لتوظيف خبراء في مجال سيادة القانون/العدل بين الجنسين، لغرضي عملية التقييم وشغل وظائف في عمليات السلام.
    1. Mener une étude sur le paradigme existant, comprenant une autoévaluation sur la signification de la pratique qui consiste à avoir des secrétaires généraux masculins depuis la naissance de l'Organisation par rapport à sa poursuite de la justice pour les femmes; UN 1 - إجراء دراسة للنمط القائم، يشمل تقييما ذاتيا لما تعنيه ممارسة تعيين أمناء عامين ذكور منذ نشأة الأمم المتحدة في سياق سعي الأمم المتحدة إلى تحقيق العدالة بين الجنسين.
    3. Au nom de la justice pour les générations futures, il faut prendre des mesures pour s'attaquer de front à la dégradation de l'environnement et au changement climatique, quel qu'en soit le coût. UN 3 - واختتمت قائلة إنه يجب اتخاذ إجراءات مباشرة لمعالجة تدهور البيئة وتغير المناخ من أجل تحقيق العدالة بين الأجيال برغم التكاليف.
    13. Exprime sa gratitude à UNIFEM pour la poursuite de ses efforts en faveur de la justice pour les femmes depuis la tenue, en août 2005, de la réunion de haut niveau chargée du suivi de la deuxième Conférence sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes après un conflit; UN 13 - تعرب عن امتنانها للصندوق لما يبذله من جهود مستمرة فيما يتعلق بتحقيق العدالة بين الجنسين عقب الاجتماع الرفيع المستوى، الذي عقد في آب/أغسطس 2005، لمتابعة أعمال المؤتمر المعني بالعدالة بين الجنسين في حالات ما بعد الصراع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد