ويكيبيديا

    "de la justice réparatrice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدالة التصالحية
        
    • للعدالة التصالحية
        
    • العدالة الإصلاحية
        
    • بالعدالة التصالحية
        
    • من عناصر العدالة التعويضية
        
    • تصالحية
        
    Beaucoup de ces programmes peuvent être élaborés conformément aux principes de la justice réparatrice et participative. UN والكثير من تلك البرامج يمكن تطويرها لتتوافق مع مبادئ العدالة التصالحية والتشاركية.
    Commentaires sur l'établissement de principes communs de la justice réparatrice UN تعليقات على مدى استصواب وضع صك عن العدالة التصالحية
    La question de la justice réparatrice a également été examinée lors de conférences régionales. UN ونوقش موضوع العدالة التصالحية أيضا في مؤتمرات اقليمية.
    Ce pays a par ailleurs estimé que l'application pratique de la justice réparatrice devrait reposer sur un ensemble commun de principes et de valeurs. UN واقترحت الولايات المتحدة أيضا أن التطبيق العملي للعدالة التصالحية ينبغي أن يقوم على مجموعة مشتركة من المبادئ والقيم.
    A. Vers une définition de la justice réparatrice 67−70 17 UN ألف - نحو تعريف للعدالة التصالحية 67-70 21
    IV. Sensibilisation du public et synthèse des connaissances en vue de renforcer la protection des enfants contre la violence − promotion de la justice réparatrice pour enfants 48−118 12 UN رابعاً - إذكاء الوعي وترسيخ المعارف لتدعيم حماية الطفل من العنف - تعزيز العدالة الإصلاحية من أجل الأطفال 48-118 14
    Ainsi, ils devraient envisager l'introduction de délais de détention, d'un mécanisme d'examen des décisions de mise en détention des suspects, de la justice réparatrice ainsi que de programmes de médiation et de surveillance électronique afin de réduire le nombre de personnes placées en détention provisoire et la durée de cette détention; UN وبالتالي ينبغي لها أن تنظر في وضع حدود زمنية للاحتجاز، وأن تُرسي آلية لمراجعة قرارات احتجاز المشتبه فيهم، وأن تبدأ العمل بالعدالة التصالحية وبرامج الوساطة والمراقبة الإلكترونية بغية التخفيف من عدد المحتجزين في انتظار المحاكمة ومدة ذلك الاحتجاز؛
    Une des fonctions de la justice réparatrice est d'offrir un mécanisme qui puisse compenser les insuffisances des systèmes en place. UN وتتمثل إحدى وظائف العدالة التصالحية في توفير آلية يمكن أن تعوض عن نواحي القصور في النظم القائمة.
    En Afrique du Sud, un certain nombre d'initiatives relevant de la justice réparatrice avaient été prises à l'issue des travaux menés par la Truth and Reconciliation Commission (Commission vérité et réconciliation). UN وفي جنوب أفريقيا، اتخذ عدد من مبادرات العدالة التصالحية نتيجة للعمل الذي تقوم به لجنة الحق والتصالح.
    Les interventions à assise communautaire peuvent par ailleurs beaucoup contribuer à promouvoir les objectifs de la justice réparatrice. UN وللتدخلات المجتمعية أيضا إمكانية كبرى لتعزيز أهداف العدالة التصالحية.
    Comme c'est le cas pour les processus de règlement non judiciaire des différends, l'usage de la justice réparatrice varie d'une administration à l'autre. UN وكما هو الحال بالنسبة لتسوية المنازعات دون اللجوء إلى التقاضي، يتفاوت استخدام العدالة التصالحية بين هيئة قضائية وأخرى.
    Il a souligné l'intérêt de la justice réparatrice pour ce qui était de prononcer des peines de substitution à l'emprisonnement et de régler les litiges entre les parties. UN وشدّد على أهمية العدالة التصالحية في إيجاد بدائل للسجن وفي تسوية النـزاعات بين الأطراف.
    Ce projet soutient les principes de la justice réparatrice et envisage une réorientation du système pénal vers des solutions communautaires pour les condamnations pénales. UN ويكرس مبادئ العدالة التصالحية ويجيز الانتقال من النظام الجنائي إلى حلول مجتمعية وبدائل عن الأحكام الجنائية.
    L'adoption de l'approche de la < < justice réparatrice > > a également été un moyen efficace d'assurer l'amendement, la réadaptation et l'insertion des détenus dans la société. UN وكان اعتماد نهج `العدالة التصالحية` وسيلة فعالة أيضاً لتقويم النزلاء وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع العام.
    A. Vers une définition de la justice réparatrice 68−71 18 UN ألف - نحو تعريف للعدالة التصالحية 68-71 22
    A. Vers une définition de la justice réparatrice 68−71 18 UN ألف - نحو تعريف للعدالة التصالحية 68-71 22
    La Commission donne la parole au peuple wabanaki en promettant de placer l'État et les autochtones sur un pied d'égalité afin d'instaurer la paix et la réconciliation sur le modèle de la justice réparatrice. UN وتتيح اللجنة لشعب واباناكي فرصة لإبلاغ صوته، وتعد بإشراك الدولة والشعوب الأصلية على قدم المساواة من أجل تحقيق السلام والمصالحة بالاستناد إلى نموذج للعدالة التصالحية.
    IV. Sensibilisation du public et synthèse des connaissances en vue de renforcer la protection des enfants contre la violence − promotion de la justice réparatrice pour enfants UN رابعاً- إذكاء الوعي وترسيخ المعارف لتدعيم حماية الطفل من العنف - تعزيز العدالة الإصلاحية من أجل الأطفال
    2. Les avantages de la justice réparatrice dans des cadres non judiciaires UN 2- فوائد العدالة الإصلاحية في الأوساط غير القضائية
    Dans la même résolution, le Conseil priait également le Secrétaire général de convoquer, sous réserve de l'existence de contributions volontaires, une réunion d'experts sélectionnés sur la base d'une représentation géographique équitable, qui seraient chargés d'examiner les commentaires reçus et d'étudier les propositions concernant de nouvelles initiatives dans le domaine de la justice réparatrice. UN وفي القرار ذاته، طلب المجلس إلى الأمين العام أيضا، رهنا بتوافر تبرعات لهذا الغرض، أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء المختارين على أساس التمثيل الجغرافي العادل، لكي يستعرضوا التعليقات الواردة ويدرسوا اقتراحات بشأن اجراءات أخرى تتعلق بالعدالة التصالحية.
    Le Centre pour la prévention internationale du crime s'est activement employé à intégrer les aspects de la justice pour mineurs à tous ses domaines d'activités, particulièrement dans le contexte de la justice réparatrice et de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et ses protocoles. UN 56- بذل المركز المعني بمنع الإجرام الدولي جهودا قوية لمعالجة جوانب قضاء الأحداث في جميع مجالات العمل ذات الصلة وخصوصا في أنشطته المتصلة بالعدالة التصالحية وباتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات المكملة لها على النحو المبين أعلاه.
    2.2 Les États privilégient le droit à la restitution comme moyen de recours en cas de déplacement et comme élément clef de la justice réparatrice. UN 2-2 تولي الدول أولوية بَيِّنة للحق في الاسترداد باعتباره سبيل الانتصاف المفضَّل فيما يتعلق بالتشريد وعنصراً أساسياً من عناصر العدالة التعويضية.
    Bien qu'il existe diverses formes de chacun des modèles susmentionnés, des procédures de la justice réparatrice adaptées aux spécificités culturelles et sociales étaient continuellement élaborés. UN وبالرغم من وجود تنويعات من كل نموذج من النماذج الآنفة الذكر، ما انفكّت تظهر باستمرار عمليات عدالة تصالحية مناسبة لثقافات وسياقات معيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد