ويكيبيديا

    "de la légalité internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرعية الدولية
        
    • للشرعية الدولية
        
    • بالشرعية الدولية
        
    • والشرعية الدولية
        
    • سيادة القانون على الصعيد الدولي
        
    À ce titre, le Gouvernement haïtien a toujours coopéré avec les principaux mécanismes internationaux assurant le contrôle de la légalité internationale. UN وفي هذا الخصوص، تعاونت حكومة هايتي دائما مع الآليات الدوليــــة الرئيسيــــة التي تكفل الرقابة على الشرعية الدولية.
    La communauté internationale devrait également affirmer son engagement du côté de la légalité internationale sans se ranger du côté de l'agresseur et sans parti pris contre l'ayant droit. UN كما يتحتم على المجتمع الدولي تأكيد التزامه بنصرة الشرعية الدولية دون محاباة لمعتد أو تحيز ضد صاحب حق.
    En la matière, le Congo a toujours inscrit son action dans la dynamique de la légalité internationale. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تصرفت الكونغو دائما في إطار عملية الشرعية الدولية.
    Cette agression américano-britannique injustifiée va à l'encontre de la volonté de la communauté internationale et de la légalité internationale. UN إن هذا العدوان اﻷمريكي البريطاني غير المبرر، يمثل تحديا سافرا ﻹرادة المجتمع الدولي، وتجاهلا تاما للشرعية الدولية.
    Ces résolutions sont le critère véritable et repère qui nous permettront de mesurer le respect de la légalité internationale. UN إن هذه القرارات وهذه الصكوك هي المعيار الحقيقي لمدى الالتزام بالشرعية الدولية.
    La République du Congo s'est toujours inscrite dans la dynamique de la légalité internationale en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وتعنى جمهورية الكونغو دائما بدينامية الشرعية الدولية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    C'est le peuple cubain qui pâtit des conséquences de l'application de ces mesures, qui sont certainement inacceptables au regard de la légalité internationale et qui revêtent un caractère inhumain. UN فالشعب الكوبي هو الذي يتعين عليه أن يعاني عواقب تطبيق هذه التدابير، وهذا مما لا شك فيه يتخطى حدود الشرعية الدولية وهو ذو طبيعة غير إنسانية.
    C'est le respect des résolutions de la légalité internationale et c'est leur mise en oeuvre qui créent un climat propice à une coexistence pacifique et à la coopération et la conciliation amicales au niveau international. UN إن الالتزام بقرارات الشرعية الدولية وتنفيذها هو الذي يخلق المناخ الملائم للتعايش السلمي والتعاون والوئام اﻷممي.
    L'Égypte met en garde contre les conséquences du non-respect des résolutions de la légalité internationale sur cette grave question humanitaire. UN ومصر تحذر مــن عواقب تجاهل قــرارات الشرعية الدولية في هذا الموضوع الهام.
    Cela rompt réellement avec la logique de la légalité internationale. UN وهذا دليل على ابتعاد حقيقي عن منطق الشرعية الدولية.
    La communauté internationale a donc intérêt à se mobiliser en prenant des mesures énergiques à l'encontre de ceux qui se mettraient en marge de la légalité internationale. UN وأضاف إن من مصلحة المجتمع الدولي أن يكون في حالة تأهب عن طريق اتخاذ تدابير حازمة ضد أولئك الذين يتهربون من الشرعية الدولية.
    Et il annonce maintenant l'implantation de trois nouvelles colonies de peuplement et l'extension de celles qui existent déjà. Cela est contraire aux résolutions de la légalité internationale et aux Conventions de Genève. UN واﻵن أعلن من جديد عن إقامة ثلاث مستوطنات جديدة وتوسيع القائم منها، مخالفين بذلك قرارات الشرعية الدولية واتفاقيات جنيف.
    La sécurité ne peut être réalisée que par le respect de la légalité internationale uniquement. UN اﻷمن يأتي فقط من احترام الشرعية الدولية.
    Il est manifeste qu'une amélioration fondamentale des relations gréco-turques suppose une solution juste et durable du problème de Chypre et le rétablissement de la légalité internationale dans ce pays. UN وغني عن البيان أن تحقيق تحسن أساسي في العلاقات اليونانية التركية يفترض سلفا إيجاد حل عادل ودائم لمسألة قبرص، وإعادة إقرار الشرعية الدولية في قبرص.
    La responsabilité internationale est limitée à la protection des droits propres de l’État; elle ne peut être étendue à la protection de la légalité internationale en tant que telle. UN فالمسؤولية الدولية تقتصر على حماية الحقوق الخاصة بالدول؛ ولا يمكن توسيع نطاقها لتشمل حماية الشرعية الدولية في حد ذاتها.
    En tolérant le fait qu'Israël n'applique pas les résolutions de l'ONU, on met en danger tout le régime du droit international et le principe de la légalité internationale. UN كما أن التغاضي عن تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة من جانب اسرائيل يهدد نظام القانون الدولي وحكم الشرعية الدولية بأسرها.
    Notre position est conforme aux résolutions de la légalité internationale et du droit international, lequel demeure la pierre angulaire du monde civilisé contemporain. UN كما أن موقفنا ينسجم مع قرارات الشرعية الدولية كافة.
    À cela, le Front POLISARIO et l'Algérie ont répondu en refusant toute idée d'un compromis entre les deux et ont insisté sur la suprématie de la légalité internationale. UN وردا على ذلك، رفضت جبهة البوليساريو والجزائر أي فكرة بحل وسط بين الأمرين، وأصرَّتا على سيادة الشرعية الدولية.
    Mais pour cela, il faut non seulement qu'il existe une coopération internationale accrue et plus énergique, mais il faut aussi mettre en place une vision nouvelle de la légalité internationale. UN ولا تقتضي مكافحة الإرهاب تعاونا دوليا أفضل وأكثر قوة فحسب، بل تقتضي أيضا نهجا جديدة للشرعية الدولية.
    Il est regrettable que certains semblent avoir des difficultés à se conformer aux principes de la légalité internationale ou même à respecter les normes du droit international. UN وإنه لمن المؤسف أن نلحظ أنه من الصعب حقا على البعض الالتزام بالشرعية الدولية واحترام مبادئ القانون الدولي.
    Selon nous, il convient de régler les conflits internationaux en préservant les principes fondamentaux de la justice et de la légalité internationale et en maintenant et rétablissant la dignité des individus. UN ونرى ضرورة أن تضمن حلول الصراعات الدولية المبادئ الأساسية للعدل والشرعية الدولية وأن تحفظ وتسترد كرامة الفرد.
    En général, on peut regrouper en cinq catégories les mesures de promotion de la légalité internationale (ce classement pourrait aussi servir à répertorier les activités en cours comme l'Assemblée générale l'a demandé au paragraphe 2 de sa résolution 61/39) : UN 10 - يمكن، عموما، تمييز خمس فئات من الإجراءات في إطار تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. ويمكن الإفادة من هذا التصنيف أيضا في وضع قائمة الأنشطة الحالية التي طلبتها الجمعية العامة في الفقرة 2 من قرارها 61/39:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد