ويكيبيديا

    "de la législation nationale aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التشريعات الوطنية مع
        
    • التشريعات الوطنية في
        
    appui à l'harmonisation de la législation nationale aux instruments internationaux; UN دعم مواءمة التشريعات الوطنية مع المواثيق الدولية؛
    :: Formuler des propositions d'adaptation de la législation nationale aux normes internationales relatives aux mécanismes visant à lutter contre le terrorisme international; UN :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي.
    Aussi, il importe de prendre toutes les dispositions idoines pour l'adaptation de la législation nationale aux dispositions de ces traités et accords internationaux ainsi que l'élaboration, dans les délais requis, des rapports exigés par certaines conventions. UN ومن المهم أيضا اتخاذ التدابير الملائمة لتكييف التشريعات الوطنية مع هذه المعاهدات والاتفاقات الدولية، وكذلك إعداد التقارير المطلوبة بموجب بعض الاتفاقيات في المواعيد المحددة.
    g) L'adaptation de la législation nationale aux dispositions des résolutions pertinentes relatives à la violence contre les femmes et les jeunes filles; UN (ز) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات؛
    Consciente du rôle de la législation nationale aux fins de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،
    7. Réitère l'appel lancé aux autorités guinéennes en vue de l'adaptation de la législation nationale aux dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale que la Guinée a ratifié le 14 juillet 2003; UN 7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صدقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛
    Depuis le dernier examen de la situation des droits de l'homme dans le pays par le Comité, l'Algérie a poursuivi le travail de mise en conformité de la législation nationale aux normes universellement reconnues dans ce domaine, en veillant à la rendre moderne et efficace dans l'intérêt des citoyens. UN ولقد واصلت الجزائر منذ أن قامت اللجنة بالنظر في حالة حقوق الإنسان في البلد بمواصلة العمل على مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير المعترف بها عالمياً في هذا المجال ساعية إلى جعله عصرياً وفعالاً لصالح المواطنين.
    Il s'agit de : l'éducation aux droits humains, le renforcement du cadre juridique, l'adaptation de la législation nationale aux instruments internationaux ratifiés, le renforcement, la consolidation et la protection des droits civils et politiques d'une part, des droits économiques, sociaux et culturels et la protection des droits catégoriels. UN ويتعلق الأمر بما يلي: التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتعزيز الإطار القانوني، ومواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية المصدق عليها، وتعزيز وتثبيت وحماية الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحماية حقوق فئات معينة من جهة أخرى.
    g) L'adaptation de la législation nationale aux dispositions des résolutions pertinentes relatives à la violence contre les femmes et les filles; UN (ز) مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام القرارات ذات الصلة المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات؛
    7. Réitère l'appel lancé aux autorités guinéennes en vue de l'adaptation de la législation nationale aux dispositions du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, que la Guinée a ratifié le 14 juillet 2003; UN 7- يكرر النداء الموجه إلى السلطات الغينية لمواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي صادقت غينيا عليه في 14 تموز/يوليه 2003؛
    La Grèce indique avoir achevé le processus de vérifications législatives d'un projet de loi sur la ratification de la Convention et d'adaptation de la législation nationale aux dispositions de la Convention. UN 10 - تشير اليونان إلى أن التدقيق التشريعي لمشروع القانون المتعلق بالتصديق على الاتفاقية وتكييف التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية قد اكتمل.
    À la demande du Parlement, à la fin mai 2013, la Division mettra en œuvre à l'intention des membres du Parlement, des activités de formation sur la procédure de ratification et d'adhésion concernant les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et ultérieurement, sur le processus d'harmonisation de la législation nationale aux normes internationales. UN وبناء على طلب البرلمان ستقوم الشعبة في نهاية أيار/ مايو 2013 بتنفيذ الأنشطة التدريبية الخاصة بأعضاء البرلمان في مجال عمليات التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إليها وفي مرحلة لاحقة لمواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    130. Malgré la diffusion des précédentes observations finales du comité concernant les lois sur la famille et les pratiques traditionnelles discriminatoires les reformes attendues n'ont pas encore abouti du fait du retard accusé par la commission chargée de l'harmonisation de la législation nationale aux textes juridiques internationaux. UN 130- رغم نشر التعليقات الختامية السابقة للجنة فيما يتعلق بقوانين الأسرة والممارسات التقليدية التمييزية، لم تؤد الإصلاحات المنتظرة بعد إلى نتيجة بسبب تأخر اللجنة المكلفة بمواءمة التشريعات الوطنية مع النصوص القانونية الدولية.
    Consciente du rôle de la législation nationale aux fins de la protection des récifs coralliens et de leurs écosystèmes relevant de la juridiction nationale, UN وإذ تسلِّم بدور التشريعات الوطنية في سياق حماية الشعاب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية في إطار الولايات الوطنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد