ويكيبيديا

    "de la lettre adressée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرسالة الموجهة
        
    • بالرسالة الموجهة
        
    • بالرسالة المؤرخة
        
    • من الرسالة التي وجهها
        
    • من رسالة موجهة
        
    Texte de la lettre adressée au Département des finances de la ville de New York UN نص الرسالة الموجهة إلى إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك
    Elle fait d'ailleurs partie des pays signataires de la lettre adressée à cet égard au Directeur général de l'Agence. UN وكانت الجمهورية التشيكية ضمن البلدان التي وقعت على الرسالة الموجهة إلى المدير العام.
    Une copie de la lettre adressée au secrétariat de la Convention de Stockholm ainsi qu'une copie de la réponse reçue se trouvent dans le document d'information paru sous la cote UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4. UN 39 - وتتضمن الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4 نسختين من الرسالة الموجهة إلى أمانة اتفاقية استكهولم والرد عليها.
    M. Larsen a pris note avec satisfaction de la lettre adressée au Secrétaire général par le Gouvernement syrien pour lui faire part officiellement de l'achèvement du retrait de toutes les troupes syriennes du Liban. UN وأبدى السيد لارسن ترحيبه بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من حكومة سوريا تبلغه فيها بأن سوريا أتمت سحب جميع قواتها من لبنان.
    L’Assemblée générale prend note de la lettre adressée au Pré-sident de l’Assemblée générale par le Secrétaire général (A/54/ 531). UN أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس الجمعية العامة A/54/531)(.
    Prenant note de la lettre adressée le 7 juin 1999 au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Portugal auprès de l’Organisation des Nations Unies (S/1999/652), UN وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة ٧ حزيران/ يونيه ١٩٩٩ الموجهة من ممثل البرتغال إلى رئيس مجلس اﻷمن (S/1999/652)،
    Veuillez trouver ci-joint une copie de la lettre adressée au Président du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine au sujet des zones contestées et revendiquées par les deux États parties aux négociations. UN تجدون طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى رئيس فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ فيما يتعلق بالمناطق المتنازع عليها والمناطق التي تطالب بها الدولتان المتفاوضتان.
    Une copie de la lettre adressée au Gouverneur a été envoyée aux services fédéraux, y compris au ministère de la justice des États-Unis et au FBI. VI. Environnement UN وقد أرسلت نسخة من الرسالة الموجهة إلى الحاكم إلى المكاتب الاتحادية، بما في ذلك مكتب المدعي العام للولايات المتحدة ومكتب التحقيقات الاتحادي(29).
    On trouvera ci-joint le texte de la lettre adressée au Département des finances de la ville de New York(voir appendice). UN وقد أرفق بهذه الوثيقة نص الرسالة الموجهة إلى إدارة الشؤون المالية لمدينة نيويورك (انظر التذييل).
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2013/430, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2061 (2012); et rappelle les dispositions de la résolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    2. Décide également que, comme le Gouvernement iraquien l'a demandé et compte tenu de la lettre adressée au Secrétaire général par le Ministre iraquien des affaires étrangères (S/2013/430, annexe), le Représentant spécial du Secrétaire général et la MANUI continueront d'exercer le mandat énoncé dans la résolution 2061 (2012); et rappelle les dispositions de la résolution 2107 (2013); UN 2 - يقرر كذلك أن يقوم كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة، بناء على طلب حكومة العراق، ومع أخذ الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية العراق في الاعتبار (S/2013/430، المرفق)، بمواصلة الاضطلاع بولايتهما على النحو المنصوص عليه في القرار 2061 (2012)؛ ويشير إلى أحكام القرار 2107 (2013)؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la lettre adressée au Secrétaire général par Ivan Mrkić, Ministre des affaires étrangères de la République de Serbie, concernant la constitution des prétendues < < Forces armées du Kosovo > > (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من إيفان مركيتش، وزير خارجية جمهورية صربيا، ذات الصلة بتشكيل ما يُسمَّى " القوات المسلحة لكوسوفو " (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint une copie de la lettre adressée au Secrétaire général des Nations Unies par M. Salaheddine Mezouar, Ministre des affaires étrangères et de la coopération, concernant la question du Sahara marocain (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام للأمم المتحدة من السيد صلاح الدين مزوار، وزير الشؤون الخارجية والتعاون، بشأن قضية الصحراء المغربية (انظر المرفق).
    En outre, les membres du Conseil ont pris note de la lettre adressée à l’Iraq par le Président exécutif de la Commission spéciale le 27 octobre pour proposer la tenue de la série suivante de consultations avec l’Iraq. UN وأحاط أعضاء المجلس علما أيضا بالرسالة الموجهة من الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة إلى العراق في ٢٧ تشرين اﻷول/ أكتوبر التي تقترح عقد الجولة التالية من المشاورات مع العراق.
    Au sujet de la lettre adressée au Président de la Commission par le Président de l'Assemblée générale, le Groupe entend que celui-ci a l'intention de consulter le Bureau et les délégations, car la Commission n'a pas encore autorisé le Secrétaire général à approuver des crédits dans le sens de ce qu'expose la lettre. UN 16 - وفيما يتعلق بالرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة، قال إن المجموعة تفهم أن الرئيس يعتزم أن يجري مشاورات مع المكتب والوفود، حيث إن اللجنة لم تخول الأمين العام بعد في تخصيص أية اعتمادات وفقا لمضمون الرسالة.
    développement À sa 76e séance plénière, le 18 décembre 1997, l'Assemblée générale a pris note de la lettre adressée à son président par le Secrétaire général A/52/731. UN في الجلسة العامة ٧٦، المعقودة في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، أحاطت الجمعية العامة علما بالرسالة الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس الجمعية العامة)٣٣(.
    11. Dans une déclaration datée du 9 septembre 19944, le Président du Conseil de sécurité a pris note avec satisfaction de la lettre adressée par l'UNITA le 5 septembre 1994 au Représentant spécial du Secrétaire général. UN ١١ - وفي بيان صادر في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤)٤(، رحب رئيس المجلس بالرسالة الموجهة من يونيتا إلى الممثل الخاص لﻷمين العام، المؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Prenant note de la lettre adressée au Secrétaire général au nom des ministres des affaires étrangères de cinq États directement touchés A/50/189-S/1995/412. , et en particulier des propositions relatives à des mesures concrètes qui y sont formulées, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة الى اﻷمين العام، بالنيابة عن وزراء خارجية الدول الخمس المتضررة مباشرة)١٧(، ولا سيما ما ورد فيها من اقتراحات باتخاذ خطوات ملموسة،
    Pour ce qui est de la lettre adressée au Président de la Cinquième Commission par le Président de l'Assemblée générale (A/C.5/60/19), le Groupe est disposé à respecter la date limite du 19 décembre demandée pour la conclusion des travaux de la Commission sur les propositions du Secrétaire général. UN 24 - وفيما يتعلق بالرسالة الموجهة من رئيس الجمعية العامة إلى رئيس اللجنة الخامسة (A/C.5/60/19)، قال إن المجموعة على استعداد لاحترام الموعد النهائي وهو 19 كانون الأول/ديسمبر المحدد لاستكمال مداولات اللجنة بشأن مقترحات الأمين العام.
    Prenant note de la lettre adressée au Secrétaire général par M. Mahmoud Jibril, Premier Ministre du Conseil national de transition de la Libye, UN وإذ يحيط علماً بالرسالة المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر الموجهة من الدكتور محمود جبريل، رئيس وزراء المجلس الوطني الانتقالي، إلى الأمين العام،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre adressée au Secrétaire général par Svetozar Marović, Président de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة التي وجهها سفيتوزار ماروفيتش، رئيس دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، إلى الأمين العام (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la lettre adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, par S. E. M. Meles Zenawi, Premier Ministre de la République fédérale démocratique d'Éthiopie. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من رسالة موجهة إلى سعادة السيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، من سعادة السيد ميليس زيناوي، رئيس وزراء جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد