Elle consiste à vérifier en détail que les dispositions de la lettre d'attribution sont respectées. | UN | ويشمل الفحص التحقق على نحو مفصَّل من التقيد بأحكام طلب التوريد. |
:: Le texte définitif de la lettre d'attribution est arrêté par le Siège de l'ONU et elle est signée par l'Organisation des Nations Unies et le gouvernement concerné. | UN | :: يضع مقر الأمم المتحدة طلب التوريد في صيغته النهائية وتوقع عليه الأمم المتحدة والحكومة المعنية |
Le remboursement de toutes les autres dépenses associées est fonction des dispositions de la lettre d'attribution; | UN | وتغطى جميع التكاليف الأخرى المرتبطة بذلك على أساس طلب التوريد. |
Les missions ne peuvent pas rapprocher ces dernières des documents d’engagement de dépenses car le numéro de la lettre d’attribution ne figure pas en regard du document correspondant dans les états mensuels d’allocation de crédits. | UN | ولا تتمكن البعثات الميدانية من تحديد طلبات التوريد بوثائق التزام متعلقة بأصناف متنوعة نظرا إلى أن رقم الطلب لا يرد بجانب الوثيقة ذات الصلة في تقارير التخصيص الشهرية. |
Dans d'autres cas, le paiement de certains montants avait été effectué ou autorisé sans mention du numéro de la lettre d'attribution correspondante. | UN | وفي حالات أخرى، دُفعت مبالغ أو صودق على صحة دفعها، دون مقارنتها بأرقام طلبات التوريد المعنية. |
Le dépassement de 161 700 dollars à cette rubrique s'explique par une révision des dépenses de location/affrètement conformément aux dispositions de la lettre d'attribution en vigueur. | UN | 18 - وتتضمن الزيادة البالغة 700 161 دولار تحت هذا البند، التكاليف المنقحة للاستئجار/الرحلات الجوية، وفقا لترتيبات خطاب التوريد الحالية. |
L'ONU se charge du transport des contingents militaires et de police et du matériel appartenant aux contingents au moment du déploiement et du retour, mais peut demander à un pays contributeur, selon la procédure de la lettre d'attribution, d'assurer ce service. | UN | 12 - تتحمَّل الأمم المتحدة المسؤولية عن نقل القوات/الشرطة والمعدَّات المملوكة للوحدات عند النشر والإعادة إلى الوطن ولكنها قد تطلب من بلد مساهم بالقوات/بالشرطة، أن يقدِّم هذه الخدمة، أو تنظر في طلب مقدَّم منه لتوفير هذه الخدمة، عن طريق طلب توريد. |
Les retards ont coûté 11,4 millions à l'Organisation parce que le coût des services fournis en vertu de la lettre d'attribution était plus élevé que celui des services devant être fournis au titre des marchés. | UN | وتسبب التأخير في تكبد المنظمة تكلفة بلغت ١١,٤ مليون دولار ﻷن التكاليف كانت في طلب التوريد أعلى منها في العقود. |
En outre, des négociations concernant les dispositions de la lettre d'attribution conclue avec un pays fournissant des contingents étaient en cours à la fin de la période considérée. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت المفاوضات بشأن طلب التوريد مع بلد مساهم بقوات جارية عند نهاية الفترة. |
29. Il convient enfin de signaler qu'en décembre 2008, la version finale de la lettre d'attribution était signée. | UN | 29 - وأخيرا، تود الإدارة الإفادة بأن طلب التوريد وُقع عليه في صيغته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
29. Il convient enfin de signaler qu'en décembre 2008, la version finale de la lettre d'attribution était signée. | UN | 29 - وأخيرا، تود الإدارة الإفادة بأن طلب التوريد وُقع عليه في صيغته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Ce résultat inférieur aux prévisions s'explique par des retards enregistrés au niveau de la mise au point définitive de la lettre d'attribution pour 3 hôpitaux de niveau IV. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى تأخر استكمال طلب التوريد الخاص بثلاثة مستشفيات من المستوى الرابع |
Sur la base de la lettre d'attribution en vigueur. | UN | استنادا إلى شروط طلب التوريد الحالي. |
Le remboursement des frais de transport interne du matériel majeur, selon la procédure de la lettre d'attribution, permettra de s'assurer d'une plus grande précision des indications relatives aux montants à rembourser dans le budget d'une opération de maintien de la paix, et facilitera ainsi l'examen des demandes de remboursement. | UN | كما أن سداد تكاليف النقل الداخلي للمعدات الرئيسية على أساس إجراء طلب التوريد سيكفل إدراج أرقام أكثر دقة للمبالغ التي ترد في ميزانيات عمليات حفظ السلام ذات الصلة، وسيسهل تجهيز المطالبات. |
L'une de ces questions concernait le refus initial de ce dernier d'indemniser l'Organisation pour tout acte, omission ou négligence de sa part. L'État Membre avait finalement fait marche arrière mais seulement après que son parlement eut approuvé la signature de la lettre d'attribution à titre provisoire. | UN | ومن بين الأوجه الصعبة للمفاوضات، على سبيل المثال، اعتراض الدولة العضو في بادئ الأمر على تعويض المنظمة عن جوانب الفعل أو الامتناع أو الإهمال من جانبها. ولم تتجاوب الدولة الطرف في هذه المسألة إلا بعد موافقة برلمانها على التعاقد على طلب التوريد بصفة مؤقتة. |
D'autre part, au vu des conditions de la lettre d'attribution, le BSCI a estimé qu'on pourrait économiser plus de 6 millions de dollars par an si les tarifs mensuels étaient négociés sur la base des horaires de travail de la MINUAD plutôt que de 26 journées de 12 heures de travail par mois, comme il était proposé dans le projet de lettre d'attribution. | UN | وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى الشروط المقترحة في طلب التوريد، قدر المكتب أنه من الممكن تحقيق وفورات تزيد عن 6 ملايين دولار في السنة إذا جرى التفاوض بشأن المعدلات الشهرية على أساس ساعات عمل البعثة وليس على أساس يوم عمل من 12 ساعة و شهر عمل من 26 يوما، على النحو المقترح في مشروع طلب التوريد. |
Avant la signature de la lettre d'attribution, les offres des États Membres sont évaluées sur les plans technique et opérationnel afin que l'on soit sûr que ce qui est proposé et les capacités offertes permettront de répondre aux besoins stipulés. | UN | وقبل أن يوضع طلب التوريد في صيغته النهائية، تُقيَّم عروض الدول الأعضاء من الناحيتين التقنية والتشغيلية للتأكد من أن الاحتياجات المقررة يمكن تلبيتها بالهياكل والقدرات المقترحة. |
Dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le principe de l'autorité responsable des ordres de mission est destiné à garantir que l'affectation des appareils aux tâches à accomplir se fasse dans le respect des règlements aéronautiques en vigueur et conformément aux dispositions de la lettre d'attribution. | UN | وقد صُمم مفهوم سلطة إسناد المهام في إطار الأمم المتحدة على نحو يكفل إسناد المهام المحددة للطائرات وفقا للوائح الطيران الواجبة التطبيق ووفقا لأحكام طلب التوريد. |
En réponse à sa demande de précisions concernant les services compris dans les 3 millions de dollars par mois versés dans le cadre de la lettre d'attribution, il a reçu une description détaillée des services offerts, jointe en annexe I au présent rapport. | UN | وقد طلبت اللجنة توضيحا للخدمات التي تغطيها المدفوعات الشهرية التي مقدارها ٣ ملايين من الدولارات في إطار ترتيب طلبات التوريد وزُودت ببيان تفصيلي للخدمات وهو مرفق باعتباره المرفق اﻷول للتقرير. |
La MINUAD s'emploie actuellement à organiser le déploiement des hélicoptères tactiques éthiopiens, notamment dans le cadre de discussions sur les dispositions du mémorandum d'accord et de la lettre d'attribution. | UN | وقُطع شوط بعيد أيضا في الجهود المبذولة لتيسير نشر طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية، بما فيها المناقشات الجارية بشأن مذكرة التفاهم وترتيبات طلبات التوريد. |
L'examen des niveaux de remboursement aux pays fournisseurs de contingents pour les aéronefs militaires en vertu de la lettre d'attribution à l'Organisation des Nations Unies devrait être mené à bien pendant la première moitié de 2011. | UN | من المتوقع الانتهاء من استعراض مستويات رد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عن الطائرات العسكرية في إطار طلبات التوريد إلى الأمم المتحدة في النصف الأول من عام 2011. |
Le dépassement de 80 200 dollars à cette rubrique s'explique par une révision des dépenses de location/affrètement conformément aux dispositions de la lettre d'attribution en vigueur et par le solde des coûts de déploiement/retrait, qui est payable tous les deux ans. | UN | 20 - وتتضمن الزيادة البالغة 200 80 دولار تحت هذا البند التكاليف المنقحة للاستئجار/الرحلات وفقا لترتيبات خطاب التوريد الحالية وتخصيص رصيد المبلغ الكامل لتغطية تكاليف التمركز/إخلاء المراكز، التي تُسدد كل سنتين. |
L'ONU se charge du transport des contingents militaires et de police et du matériel appartenant aux contingents au moment du déploiement et du retour, mais peut demander à un pays contributeur, selon la procédure de la lettre d'attribution, d'assurer ce service. | UN | 12 - تتحمَّل الأمم المتحدة المسؤولية عن نقل القوات/الشرطة والمعدَّات المملوكة للوحدات عند النشر والإعادة إلى الوطن ولكنها قد تطلب من بلد مساهم بالقوات/بالشرطة، أن يقدِّم هذه الخدمة، أو تنظر في طلب مقدَّم منه لتقديم هذه الخدمة، عن طريق طلب توريد. |