ويكيبيديا

    "de la libéralisation du commerce des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحرير التجارة في
        
    • لتحرير تجارة
        
    • على تحرير تجارة
        
    • المترتبة على تحرير التجارة
        
    • من تحرير تجارة
        
    La plupart des membres de l'OMC reconnaissent que la poursuite de la libéralisation du commerce des services ne relève pas de la problématique classique Nord-Sud. UN ويدرك معظم أعضاء منظمة التجارة العالمية أن المزيد من تحرير التجارة في الخدمات ليس قضية تقليدية من القضايا القائمة بين الشمال والجنوب.
    Consciente des incidences potentielles, pour les droits de l'homme, de la libéralisation du commerce des services, y compris dans le cadre de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS), UN وإذ تدرك ما يُحتمل أن يترتب على تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، من آثار على حقوق الإنسان،
    Différents accords commerciaux régionaux ont donné des résultats plus ou moins probants sur le plan de la libéralisation du commerce des services professionnels. UN وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية.
    L'un des principaux facteurs qui permettaient de retirer un effet positif net de la libéralisation du commerce des services était l'existence de cadres réglementaires et institutionnels judicieux. UN وتُعدُّ الأُطر التنظيمية والمؤسسية الحكيمة من بين العوامل الرئيسية ليكون لتحرير تجارة الخدمات تأثير إيجابي صاف.
    Les mesures de sauvegarde d'urgence donneraient aux gouvernements une marge de sécurité contre d'éventuelles retombées défavorables de la libéralisation du commerce des services pour faciliter un ajustement dans les secteurs affectés, ce qui libéraliserait les échanges. UN وتوفر آلية الضمانات في حالات الطوارئ للحكومات صمام أمان يحميها من الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على تحرير تجارة الخدمات لتسهيل عملية التكيف في القطاعات المتضررة، مما يتيح لها التحرك تدريجيا باتجاه تجارة أكثر حرية.
    L'évaluation multilatérale des incidences de la libéralisation du commerce des services n'ayant pas été achevée, les gouvernements restent prudents. UN وبالنظر إلى أنه لم يتم بعد إجراء تقييم متعدد الأطراف للآثار المترتبة على تحرير التجارة في الخدمات، فإن الحكومات تظل تتوخى الحذر في ظل حالة عدم التيّقن من التأثيرات المحتملة لهذا التحرير.
    La Banque mondiale a récemment argué que les avantages découlant des migrations internationales éclipsaient les gains attendus de la libéralisation du commerce des marchandises, en particulier pour les pays en développement. UN 153- وقد طرح البنك الدولي مؤخرا مقولة مؤداها أن المكاسب التي تتحقق من الهجرة الدولية تتجاوز المكاسب المتوقعة من تحرير تجارة البضائع، وخصوصا بالنسبة للبلدان النامية.
    Les progrès en matière de développement qui résulteront de la libéralisation du commerce des biens et services dépendront d'un accès effectif des pays en développement aux réseaux mondiaux de distribution. UN وأما المكاسب الإنمائية المتحققة من تحرير التجارة في كل من السلع والخدمات فتعتمد على إمكانية وصول البلدان النامية على نحو فعال إلى شبكات التوزيع العالمية.
    Les pays les moins avancés importateurs nets de denrées alimentaires paieront leurs importations plus cher par suite de la libéralisation du commerce des produits agricoles. UN وستواجه أقل البلدان نمواً المستوردة الصافية لﻷغذية فواتير استيراد أغذية أعلى بسبب تحرير التجارة في قطاع الزراعة.
    Il importe d'évaluer l'impact de la structure des marchés mondiaux sur les résultats de la libéralisation du commerce des services. UN وتوجد حاجة إلى تقييم تأثير تركيبة الأسواق العالمية على نتيجة تحرير التجارة في الخدمات.
    Les premiers résultats des évaluations sectorielles nationales ont fait ressortir des préoccupations et des questions concernant les effets de la libéralisation du commerce des services. UN كما أبرزت النتائج الأولية لعمليات التقييم القطاعية الشواغل والتساؤلات المتعلقة بآثار تحرير التجارة في الخدمات.
    Les conditions préalables à remplir au niveau intérieur pour pouvoir tirer parti de la libéralisation du commerce des services en général. UN :: الشروط اللازمة التي يجب توافرها مسبقاً على المستوى المحلي لكي تستفيد البلدان النامية من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    Les conditions préalables à remplir au niveau intérieur pour pouvoir tirer parti de la libéralisation du commerce des services en général. UN :: الشروط اللازمة التي يجب توافرها مسبقاً على المستوى المحلي لكي تستفيد البلدان النامية من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بوجه عام.
    Les avantages escomptés de la libéralisation du commerce des services risquent d'être réduits à néant par des politiques nationales inadaptées et par l'absence d'une réglementation nationale bien conçue. UN ويمكن أن تُحبَط المزايا المتوقعة من تحرير التجارة في قطاع الخدمات بسبب عدم ملاءمة السياسات المحلية والافتقار إلى إطار تنظيمي محلي مفصل بوضوح.
    Enfin, la HautCommissaire dresse une liste des domaines dans lesquels il est nécessaire de renforcer la promotion d'une approche de la libéralisation du commerce des services fondée sur les droits de l'homme, parmi lesquels: UN وأخيرا، تحدد المفوضة السامية قائمة بالمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الإجراءات التي ترمي إلى تعزيز النُهُج التي تستند إلى حقوق الإنسان في تحرير التجارة في الخدمات، بما في ذلك ما يلي:
    51. Mesures prises: La CNUCED prépare une méthodologie d'évaluation de l'impact de la libéralisation du commerce des services. UN 51- الإجراء: يقوم الأونكتاد حالياً بإعداد منهجية لتقييم أثر تحرير التجارة في مجال الخدمات.
    67. Les pays en développement peuvent tirer un avantage important pour l'environnement et le développement de la libéralisation du commerce des biens et services environnementaux. UN 67- يمكن للبلدان النامية أن تجني فوائد بيئية وإنمائية هامة من خلال تحرير التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    La plupart des pays en développement ont engagé des réformes en reconnaissant les effets positifs qui peuvent découler de la libéralisation du commerce des services sous forme de création d'emplois, d'acquisition de technologie et d'investissements. UN وقد انطلقت معظم البلدان النامية في عمليات إصلاح تدرك فيها الآثار الإيجابية التي يمكن أن يؤدي إليها تحرير التجارة في الخدمات من حيث إيجاد فرص العمل، والتكنولوجيا، والاستثمار.
    Pour ce faire, la communauté internationale est convenue d’accorder une priorité absolue au développement agricole durable et aux problèmes de l’alimentation, d’éliminer les effets négatifs de la libéralisation du commerce des produits agricoles et de renforcer la coopération internationale. UN وإن المجتمع الدولي مدعو، من أجل تحقيق ذلك، إلى منح أولوية مطلقة إلى التنمية الزراعية المستدامة، وإلى الاعتناء بمشاكل التغذية، وإلى إزالة اﻵثار السلبية لتحرير تجارة المواد الزراعية، وإلى تعزيز التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد