La période considérée a une nouvelle fois été caractérisée par les multiples atteintes des partis politiques au principe de la liberté des médias. | UN | 81 - وقد استمت الفترة المشمولة بالتقرير من جديد بهجمات عديدة من الأحزاب السياسية على حرية وسائط الإعلام. |
Le degré de respect de la liberté des médias dans les États membres de nos organisations respectives varie considérablement d'un pays à l'autre mais laisse dans l'ensemble beaucoup à désirer; | UN | ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال احترام حرية وسائط الإعلام في الدول الأعضاء في منظماتنا، على الرغم من تباينه تباينا شديداً من بلد إلى آخر؛ |
Un dialogue constructif sur le respect de la liberté des médias se poursuit entre les autorités et les organisations non gouvernementales. | UN | ويتواصل الحوار البناء بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام بين السلطات والمنظمات غير الحكومية. |
Il s'est félicité de l'abolition de la peine de mort, mais a relevé les allégations faisant état d'un recours fréquent à la torture et les préoccupations au sujet de la liberté des médias. | UN | ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام، ولكنها أشارت إلى وجود ادعاءات بشأن انتشار التعذيب، وإلى شواغل تتعلق بحرية وسائط الإعلام. |
Freimut Duve, Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias | UN | فرايموت دوفيه، ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام |
La sécurité des journalistes et des professionnels des médias est un élément essentiel du droit à la liberté d'expression, du droit de s'informer et d'informer, et de la liberté des médias. | UN | وتُعدّ سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من العناصر الأساسية التي يشتمل عليها الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات ونقلها وحرية وسائط الإعلام. |
104. En vertu de l'obligation positive leur incombant de promouvoir le droit à la liberté d'expression, les États devraient apporter un plein soutien politique au renforcement de la liberté des médias et veiller à ce que puissent prospérer des médias indépendants, pluralistes et divers. | UN | 104- وينبغي أن تعمل الدول، في إطار التزامها الإيجابي بتعزيز الحق في حرية التعبير، على تقديم الدعم السياسي الكامل لترسيخ حرية الإعلام وضمان ازدهار الإعلام المستقل والمتعدد والمتنوع. |
En outre, il a continué de coopérer étroitement avec l'UNESCO et resserré ses liens de collaboration avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'expression de l'Organisation des États américains (OEA) et avec le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. | UN | وفضلاً عن ذلك، واصل المقرر الخاص تعاونه الوثيق مع اليونسكو وزاد تعاونه مع المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية بشأن حرية التعبير ومع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن حرية وسائط الإعلام. |
Il a souligné que la protection de la liberté des médias était un préalable à la liberté d'expression et à la démocratie, et qu'elle intervenait aussi dans la paix et la sécurité, ainsi que dans le développement. | UN | وشدّد على أن حماية حرية وسائط الإعلام شرط أساسي لضمان حرية التعبير والديمقراطية، وضرورية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن، وكذلك التنمية. |
L'IIP a perçu cette initiative juridique comme une tentative de restriction de la liberté des médias et affirmé qu'il existait déjà au niveau international des mesures suffisantes de protection de la liberté de la presse et de la religion. | UN | وقد فهم المعهد أن هذه المبادرة القانونية بمثابة محاولة لكبح حرية وسائط الإعلام وذكر أنه توجد بالفعل وسائل قانونية كافية لحماية حرية الصحافة والدين على الصعيد الدولي. |
Elle a encouragé le Monténégro à continuer à relever le niveau des normes relatives aux droits de l'homme dans le domaine de la liberté des médias, du fonctionnement du pouvoir judiciaire et de la situation des réfugiés. | UN | وشجعت تركيا الجبل الأسود على الحفاظ على جهوده لمواصلة تحقيق مستوى أعلى من معايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا حرية وسائط الإعلام وأداء السلطة القضائية ووضع اللاجئين. |
66. La République tchèque a remercié l'Italie pour les informations qui avaient été fournies au sujet de la liberté des médias. | UN | 66- وشكرت الجمهورية التشيكية إيطاليا على المعلومات التي قدمتها بشأن حرية وسائط الإعلام. |
Nous entretenons un dialogue ouvert avec l'Union européenne et sommes très attentifs aux points de vue exprimés sur le respect de la liberté des médias et des normes démocratiques en Ukraine. | UN | وسنواصل إجراء حوار مفتوح مع الاتحاد الأوروبي وإيلاء الاهتمام عن كثب بالآراء المُعرب عنها بشأن ضمان حرية وسائط الإعلام واحترام المعايير الديمقراطية في أوكرانيا. |
Cette situation met en relief non seulement l'importance de la liberté des médias, qui est déjà garantie aujourd'hui par l'avancée des technologies numériques, que personne ne peut plus interrompre, mais aussi celle de savoir comment préserver les valeurs morales et culturelles dans cet espace informatique commun. | UN | لكن هذه الحالة لا تدفع إلى المقدمة فكرة حرية وسائط الإعلام الجماهيري فحسب، فهذه الحرية تكلفها في الواقع التكنولوجيات الرقمية الحديثة التي لا قبل لأحد بالوقوف في طريقها، بل تدفع كذلك مشكلة صون القيم الثقافية والأخلاقية في هذا الفضاء الإعلامي المشاع. |
Des préoccupations sont exprimées au sujet de la liberté des médias et de la liberté d'expression et les journalistes font de plus en plus souvent l'objet de menaces, de harcèlement et de violences physiques. | UN | وقد أُعرب عن القلق إزاء حرية وسائط الإعلام وحرية التعبير، ويتعرض الصحفيون بصورة متزايدة للتهديدات والمضايقات والإيذاء الجسدي. |
de l'OSCE chargé de la liberté des médias et du Rapporteur spécial | UN | في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام والمقرر الخاص لـمنظمة البلدان |
Suite à cette coopération, la République fédérale de Yougoslavie a participé activement aux travaux de tous les organes et les instances de l'OSCE et maintenu une coopération avec le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme, le Haut Commissaire aux minorités nationales et le représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. | UN | ونتيجة لهذا التعاون، ظلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تشارك بنشاط في عمل هيئات وأجهزة تلك المنظمة وهي تواصل التعاون مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية، وممثل المنظمة المعني بحرية وسائط الإعلام. |
Le représentant de l'OSCE responsable de la liberté des médias a été chargé de suivre l'élaboration de la législation sur la prévention de l'usage abusif de la technologie de l'information à des fins terroristes, en veillant à ce que ces lois soient conformes aux engagements pris en matière de liberté d'expression et de libre circulation de l'information. | UN | 14 - وأنيطت بممثل منظمة المعني بحرية وسائط الإعلام مهمة رصد صياغة التشريعات المتعلقة بمنع إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض إرهابية، لضمان تمشي هذه القوانين مع الالتزامات المتعلقة بحرية التعبير والتدفق الحر للمعلومات. |
13. Des mesures concrètes ont été prises pour instaurer une collaboration plus systématique avec le Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias (Freimut Duve) et le Rapporteur spécial de l'OEA pour la liberté d'expression (Santiago Canton). | UN | 13- واتخذت خطوات إيجابية لايجاد تعاون أكثر منهجية مع ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائط الإعلام (فريموت ديف) ومقرر منظمة الدول الأمريكية الخاص المعني بحرية التعبير (سانتياغو كانتون). |
La Conférence a insisté sur l'importance de la responsabilité nationale, des droits de l'homme, du pluralisme politique, de l'autonomisation de chacun, de la primauté du droit, de la bonne gouvernance, de la liberté des médias et d'une société civile libre. | UN | وركز المؤتمر على المسؤولية الوطنية وحقوق الإنسان والتعددية السياسية وتمكين الشعب وسيادة القانون والحكم الرشيد وحرية وسائط الإعلام وحرية المجتمع المدني. |
La Pologne s'est déclarée préoccupée par la question de la liberté des médias et de l'enseignement, et par les tentatives d'atteintes à la liberté de religion et d'expression et aux droits culturels de la communauté bouddhiste tibétaine. | UN | 129- وأعربت بولندا عن قلقها إزاء حرية الإعلام والتعليم، ومحاولات تقويض حرية الدين والثقافة والتعبير لمجتمع التبت البوذي. |
L'Union européenne souligne l'importance du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, du Haut Commissaire pour les minorités nationales et du Représentant de l'OSCE chargé de la liberté des médias. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أهمية مكتب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، والمفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية والممثل المعني بحرية اﻹعلام. |
Un tel jugement n'implique aucune censure, et il ne saurait que renforcer le respect de la liberté des médias dans une démocratie. | UN | ولا يعني ذلك الدعوة إلى الرقابة، بل احترام حرية وسائل اﻹعلام في مناخ ديمقراطي. |