Loi 703/77 sur le contrôle des monopoles et des oligopoles et la protection de la libre concurrence | UN | قانون تشجيع وحماية ممارسات المنافسة الحرة فنزويلا |
De même, des responsables des administrations régionales se sont rendus à l'Office finlandais de la libre concurrence et auprès des autorités provinciales. | UN | وبالمثل زار مسؤولون إداريون اقليميون مكتب المنافسة الحرة والحكومات الاقليمية. |
L'Office de la libre concurrence n'est pas responsable de la traduction et de la diffusion de l'Ensemble et nous n'avons pas les ressources financières nécessaires pour nous acquitter de cette tâche. | UN | ان مكتب المنافسة الحرة ليس مسؤولا عن ترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد بل وليس لدينا موارد مالية للاضطلاع بهذه المهمة. |
L'organe d'arbitrage de la Communauté andine, le Comité de protection de la libre concurrence, se compose de représentants de haut niveau des États membres. | UN | واللجنة المعنية بحماية المنافسة الحرة هي جهة التقاضي للجماعة، وتتألف من ممثلين كبار للدول الأعضاء. |
L'Office de la libre concurrence a échangé des informations avec plusieurs autorités chargées de la concurrence à l'étranger, en particulier celles des pays nordiques et de pays européens, concernant la législation sur la concurrence et les questions de politique en matière de concurrence. | UN | تبادل مكتب المنافسة الحرة معلومات مع عدة سلطات أجنبية معنية بالمنافسة. ولا سيما من البلدان النوردية والبلدان اﻷوروبية اﻷخرى. فيما يتعلق بتشريعات المنافسة والقضايا الخاصة بسياسات المنافسة. |
Le directeur général de l'Office de la libre concurrence a donné une conférence sur les questions de concurrence, en mai 1994, devant les autorités estoniennes. | UN | وألقى المدير العام لمكتب المنافسة الحرة محاضرة بشأن قضايا المنافسة أمام السلطات الاستونية في أيار/مايو ٤٩٩١. |
Les directeurs et fonctionnaires de l'Office de la libre concurrence ont donné des conférences et eu des entretiens à plusieurs reprises avec les autorités russes au sujet de la législation et de la politique en matière de concurrence. | UN | وقام مديرون وموظفون من مكتب المنافسة الحرة بإلقاء محاضرات أمام السلطات الروسية المعنية بقانون وسياسة المنافسة وبإجراء محادثات معها في مناسبات عديدة. |
En mai 1994 le directeur du Comité antimonopoles de Carélie a fait une visite d'étude à l'Office de la libre concurrence. | UN | وفي أيار/مايو ٤٩٩١، قام مدير اللجنة الكاريلية لمكافحة الاحتكارات بزيارة دراسية الى مكتب المنافسة الحرة. |
L'Office de la libre concurrence a aussi fourni une assistance technique à l'Office d'Etat lituanien des prix et de la concurrence sur la législation et la politique en matière de concurrence. | UN | وقدم مكتب المنافسة الحرة أيضا مساعدة تقنية فيما يتعلق بقانون وسياسة المنافسة الى مكتب الدولة اللتواني المعني باﻷسعار والمنافسة. |
En mars 1994 le directeur général adjoint de l'Office lituanien a fait une visite d'étude à l'Office de la libre concurrence. | UN | وفي آذار/مارس ٤٩٩١، قام نائب المدير العام للمكتب اللتواني بزيارة دراسية الى مكتب المنافسة الحرة. |
En conséquence, dans le courant du premier trimestre de 1994, le secrétariat a établi un projet détaillé de protection et de promotion de la libre concurrence dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وبناء على ذلك، قامت اﻷمانة في الربع اﻷول من عام ٤٩٩١ بإعداد مشروع مفصل لحماية وتعزيز المنافسة الحرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Au cours de la visite du Président de la Commission de la libre concurrence du Panama à la Commission en 1997, un accord a été conclu sur l'organisation d'activités de formation en 1998. | UN | وخلال الزيارة التي قام بها رئيس لجنة المنافسة الحرة في بنما إلى اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٧٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق على تنظيم أنشطة تدريبية في اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٨٩٩١. |
Ce phénomène est d'une certaine façon logique et prévisible dans un monde où le marché s'est transformé en un scénario qui n'a d'autres limites que celles de la libre concurrence et la libre circulation des biens et des valeurs, qui se sont érigés en paradigmes ou en modèles de l'époque. | UN | ومن ناحية أخرى، كان هذا أمرا منطقيا ومتوقعا في عالم لم يعد السوق فيه خاضعا لحدود غير حدود المنافسة الحرة والحركة غير المقيدة للسلع والعملات، التي أصبحت تشكل النموذج السائد. |
Cette coopération technique repose sur un accord biennal conclu en 1995 entre l'Office de la libre concurrence et le Comité d'Etat à la politique antimonopole et à la promotion de nouvelles structures économiques de la Fédération de Russie. | UN | ويستند التعاون التقني إلى اتفاق يغطي سنتين، أبرمه في عام ٥٩٩١ مكتب المنافسة الحرة مع اللجنة الحكومية للاتحاد الروسي المعنية بسياسة مكافحة الاحتكار وتعزيز الهياكل الاقتصادية الجديدة. |
65. La table ronde était animée par M. Eduardo Jara Miranda, Président du Tribunal de défense de la libre concurrence du Chili. | UN | 65- أدار المناقشة السيد إدواردو خارا ميراندا، رئيس محكمة الدفاع عن المنافسة الحرة. |
La communauté internationale ne saurait rester longtemps indécise sur la question des subventions agricoles dans les pays industrialisés qui faussent les règles du jeu de la libre concurrence tout en réduisant considérablement les opportunités de développement des pays pauvres. | UN | ولا يمكن أن يظل المجتمع الدولي غير حاسم بشأن قضية الدعم الزراعي في البلدان المصّنعة التي تشوه قواعد عملية المنافسة الحرة وتقلل إلى حد كبير فرص البلدان الفقيرة في التنمية. |
La première décision de la Commission de la libre concurrence a été prononcée le 11 décembre 2002. | UN | وقد أصدرت لجنة المنافسة الحرة حكمها الأول في 11 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
2. Protection de la libre concurrence dans le domaine des services de diffusion; | UN | 2 - حماية المنافسة الحرة في مجال خدمات البث. |
31. Le représentant du Venezuela a signalé les principaux effets bénéfiques de la loi vénézuélienne sur la promotion et la protection de la libre concurrence, qui avait été adoptée en 1992 et dont l'application était assurée par l'Inspection générale pour la promotion et la protection de la libre concurrence (PROCOMPETENCIA). | UN | 31- ووجه ممثل فنزويلا النظر إلى ما حققه قانون تعزيز المنافسة الحرة وحمايتها، الذي اعتمده بلده عام 1992 وتولت إنفاذه مديرية تعزيز المنافسة الحرة وحمايتها. |
28. Depuis novembre 1995, l'Office de la libre concurrence de la Finlande a fourni pour l'essentiel une coopération technique bilatérale à l'Estonie et à la Fédération de Russie (principalement Saint—Pétersbourg et Petrozavodsk). | UN | ٨٢- ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ قدم مكتب المنافسة الحرة في فنلندا، بصورة رئيسية، مساعدة تقنية ثنائية لاستونيا والاتحاد الروسي، خاصة سانت بيترسبورغ وبتروزافودسك. |
Cette transition souffre du nouveau phénomène de la mondialisation, qui expose nos économies fragiles et vulnérables à une explosion complète de la libre concurrence. | UN | وهذا الانتقال تفسده ظاهرة العولمة الجديدة التي تعرض اقتصاداتنا غير الحصينة والهشة الى عاصفة المنافسة المفتوحة بكامل قوتها. |