ويكيبيديا

    "de la limitation des armements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحد من الأسلحة
        
    • تحديد الأسلحة
        
    • الحد من التسلح
        
    • والحد من اﻷسلحة
        
    • للحد من الأسلحة
        
    • بالحد من اﻷسلحة
        
    • وتحديد اﻷسلحة
        
    • مراقبة التسلح
        
    • والحد من التسلح
        
    • للحد من التسلح
        
    • للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح
        
    • في تحديد اﻷسلحة
        
    • في مجال مراقبة الأسلحة
        
    • لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح
        
    • الحدّ من التسلُّح
        
    La décision en question visait à informer et instruire le public afin qu'il comprenne les objectifs de l'ONU dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement et leur apporte son soutien. UN وصُممت الحملة بهدف الإعلام والتثقيف وتوعية الجمهور ودعم أهداف الأمم المتحدة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Les questions à traiter dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement sont vastes et complexes. UN إن القضايا التي يتعين علينا أن نناقشها في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح قضايا واسعة ومعقدة.
    Les relations entre grandes puissances se sont améliorées et on constate un certain nombre d'événements positifs dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. UN هكذا، تحسنت العلاقات بين القوى العظمى وتحققت سلسلة من التطورات الإيجابية في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    En résumé, les différentes approches de la limitation des armements et du désarmement ne sont pas toutes aussi efficaces. UN وباختصار يا سيادة الرئيس، إن نهُج تحديد الأسلحة ونزع السلاح ليست كلها فعالة بالقدر نفسه.
    L'Espagne estime que l'irréversibilité doit être considérée comme un principe fondamental de la limitation des armements, du désarmement et de la non-prolifération. UN من المفهوم لدى إسبانيا أن مبدأ عدم الرجوع ينبغي أن يعتبر مبدأ أساسيا في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    Un deuxième domaine auquel l'Assemblée peut contribuer sensiblement est celui de la limitation des armements et du désarmement. UN ثمة مجال ثان يمكن فيه لهذه الجمعية أن تسهم اسهاما كبيرا هو الحد من التسلح ونزع السلاح.
    Par ailleurs, le Conseil continuera à s'efforcer de déterminer la nature du désarmement et de la limitation des armements à la fin de ce siècle et au-delà. UN وفي الوقت ذاته، سينظر المجلس نظرة مستقبلية في محاولة لتحديد طبيعة نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في نهاية هذا القرن وما بعده.
    La Conférence du désarmement, en sa qualité de principale instance de négociation dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement, joue un rôle de premier plan. UN ويضطلع مؤتمر نزع السلاح بصفته الهيئة الرئيسية للتفاوض في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح، بدور جوهري في هذا الشأن.
    Cette situation sied en effet tout particulièrement à l'action en faveur de la limitation des armements et du désarmement qui doit être menée au cours du XXIe siècle. UN وفعلاً فإن هذا يتمشى تماماً مع جدول أعمال الحد من الأسلحة ونزع السلاح للقرن الحادي والعشرين.
    v) Maintien de la coopération avec des établissements de recherche s'occupant de la limitation des armements et du désarmement, en particulier l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR); UN `5 ' مواصلة التعاون مع معاهد البحث العاملة في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح، ولا سيما معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح؛
    Lorsque nous passons en revue les progrès réalisés dans le domaine de la limitation des armements, du désarmement et de la nonprolifération, notre réaction ne peut, au mieux, être que mitigée. UN فإذا استعرضنا التقدم المحرز في مجال الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، لوجدنا أن الإجابة متفاوتة وغير قاطعة في أحسن الأحوال.
    C'est sur ces bases qu'il conviendra de poursuivre les actions dans le domaine de la limitation des armements afin, dans le nouveau millénaire, de répondre aux intérêts légitimes et aux préoccupations de tous les États. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن تتوخى الجهود التي ستبذل في المستقبل في ميدان الحد من الأسلحة خدمة المصالح والشواغل المشروعة لجميع الدول في الألفية الجديدة.
    Leur présence parmi nous démontre une nouvelle fois l’intérêt constant que ces deux pays portent à l’approche multilatérale de la limitation des armements et du désarmement, tout comme l’importance qu’ils attachent à notre conférence. UN وحضورهما بيننا اليوم هو دليل آخر يبرهن على اهتمام حكومتيهما المستمر بالنهج المتعدد الأطراف المتبع إزاء الحد من الأسلحة ونزع السلاح وكذلك على الأهمية التي تعلقانها على مؤتمرنا.
    Je donne à présent la parole au représentant des États-Unis d’Amérique, M. John Holum, Sous—Secrétaire d’État américain par intérim aux affaires de limitation des armements et de sécurité internationale et Directeur de l’Agence de la limitation des armements et du désarmement des États-Unis. UN وأعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية السيد جون هولم القائم بأعمال نائب وزير شؤون الحد من الأسلحة والأمن الدولي ومدير هيئة الولايات المتحدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح.
    Sachant que le Centre joue un rôle important dans la promotion des mesures de confiance, de la maîtrise et de la limitation des armements, du désarmement et du développement au niveau régional, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور المهم الذي يؤديه المركز الإقليمي في تعزيز تدابير بناء الثقة وفي تحديد الأسلحة والحد منها ونـزع السلاح والتنمية على الصعيد الإقليمي،
    Les approches graduelles de la limitation des armements et de la non-prolifération ont, au fil des ans, montré toute leur efficacité. UN فالنهج التدريجية إزاء تحديد الأسلحة وعدم الانتشار كانت ناجحة للغاية على مر السنين.
    Notre programme est complet et flexible, et il nous permet de traiter tous les problèmes dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement. UN فجدول أعمالنا شامل ومرن، مما يمكِّننا من تناول جميع القضايا المطروحة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En conclusion, l'année dernière a été marquée par des progrès dans le domaine de la limitation des armements, de la non-prolifération et du désarmement. UN وختاماً، تميز العامُ الماضي بإنجازات في ميدان الحد من التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح.
    14. Toute approche régionale du désarmement et de la limitation des armements doit tenir compte de la situation spécifique et des particularités de la région. UN " ١٤ - ينبغي أن يأخذ أي نهج اقليمي تجاه نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في الاعتبار اﻷحوال والخصائص المحددة للمنطقة.
    Outre la Sous-Secrétaire d’État aux affaires étrangères de l’Italie et le Directeur de l’Agence de la limitation des armements et du désarmement des États-Unis, sont inscrits sur la liste des orateurs pour aujourd’hui les représentants de la Roumanie et du Pérou. UN وإلى جانب نائب وزير خارجية إيطاليا ومدير وكالة الولايات المتحدة للحد من الأسلحة ونزع السلاح لدي على قائمة المتحدثين لهذا اليوم ممثلا رومانيا وبيرو.
    C'est une question unique à beaucoup d'égards et qui défie les approches traditionnelles de la limitation des armements. Toutefois, cette question concerne clairement la limitation des armements et elle touche directement de façon importante un grand nombre d'États Membres des Nations Unies. UN هذه المسألة فريدة في العديد من جوانبها وتمثل تحديا للنهج التقليدي المتعلق بالحد من اﻷسلحة لكن من الواضح أن المسألة تتعلق بالحد من اﻷسلحة، وهي تهم بصورة مباشرة الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وتترتب عليها آثار مباشرة بالنسبة للكثير منها.
    Sur un plan plus général, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements méritent d'être poursuivis. UN وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل.
    En plus de 10 ans, à la faveur de l'évolution du contexte général, le centre de gravité de la limitation des armements s'est déplacé peu à peu. UN لقد تغير باستمرار محور تركيز مراقبة التسلح على مدى ما يزيد الآن على عقد من الزمن بسبب تغير الأوضاع الإطارية.
    Des tendances positives se manifestent également dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. UN وتوجد أيضاً اتجاهات سليمة في مجال نزع السلاح والحد من التسلح.
    Ce traité, disait l'Ambassadeur du Maroc, marque une véritable rupture par rapport à l'approche traditionnelle de la limitation des armements. UN وقال السفير، إن هذه المعاهدة تشكل تحولاً حقيقياً عن النهج التقليدي للحد من التسلح.
    Dans le domaine des armes classiques, on s'intéressera de plus en plus aux aspects pratiques de la limitation des armements et du désarmement dans le contexte des opérations de maintien de la paix, ce qui entraînera automatiquement un regain d'intérêt pour les questions régionales. UN وفي المجال التقليدي سيكون هناك اهتمام متزايد بالجوانب العملية للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في سياق عمليات السلم. وسيعني هذا بصورة تلقائية إيلاء مزيد من الاهتمام للقضايا اﻹقليمية.
    De nouveaux progrès dans le domaine de la limitation des armements dépendent tout simplement d'un TNP permanent. UN وببساطة، يعتمد تحقيق أي مزيد من التقدم في تحديد اﻷسلحة على معاهدة دائمة لعدم الانتشار.
    Il reconnaît l'importance de la Convention dans le domaine de la limitation des armements et du droit international humanitaire, et est pleinement déterminé à contribuer à ses objectifs. UN وتسلِّم حكومته بأهمية الاتفاقية في مجال مراقبة الأسلحة والقانون الإنساني الدولي وتلتزم بأغراضها.
    Tout l'objectif de la limitation des armements et du désarmement vise à assurer une sécurité non diminuée aux niveaux d'armements les plus bas. UN إن الهدف الكامل لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هو ضمان اﻷمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسلح.
    Comme bon nombre l'ont fait observer ici même et à l'extérieur de cette enceinte, un nouvel état d'esprit et un certain optimisme sont apparus dans le domaine de la limitation des armements. UN وكما لاحظ العديد في هذه القاعة وخارجها، ثمة روح جديدة وتفاؤل جديد باتا باديين بوضوح الآن في مجال الحدّ من التسلُّح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد