L'Inde s'est montrée préoccupée par le report de l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | وأعربت الهند عن قلقها إزاء التأخير في إصدار قانون مكافحة التمييز. |
Cette convention a été incorporée dans la législation norvégienne par l'intermédiaire de la loi antidiscrimination. | UN | وقد أُدرجت هذه الاتفاقية في القانون النرويجي من خلال قانون مكافحة التمييز. |
Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
:: Début du règlement des affaires dans le cadre de la loi antidiscrimination | UN | :: البدء في حل القضايا في إطار قانون مناهضة التمييز |
Le Guatemala a salué l'adoption de la loi antidiscrimination et de la loi incriminant la traite des êtres humains. | UN | 31- ورحبت غواتيمالا بقانون مكافحة التمييز وبالقانون الذي يجرم الاتجار بالأشخاص. |
Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
Elle a accueilli avec satisfaction la modification de la loi antidiscrimination et l'élaboration d'une stratégie nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعديل قانون مكافحة التمييز وبإعداد استراتيجية وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Il a mis en exergue l'entrée en vigueur de la loi antidiscrimination, en 2012. | UN | وسلطت الضوء على بدء نفاذ قانون مكافحة التمييز في عام 2012. |
Elle a salué la modification du Code pénal et de la loi antidiscrimination, qu'elle considérait comme des mesures essentielles dans la lutte contre la discrimination raciale. | UN | وأشادت الأرجنتين بالتعديلات المدخلة على القانون الجنائي وعلى قانون مكافحة التمييز بوصفها خطوات أساسية لمكافحة التمييز العنصري ومنعه. |
L'Irlande a accueilli avec satisfaction la modification de la loi antidiscrimination. | UN | 82- ورحبت أيرلندا بتعديل قانون مكافحة التمييز. |
Il a salué la nomination du Plénipotentiaire du Gouvernement pour les minorités nationales et son travail en faveur de la communauté rom, la modification de la loi antidiscrimination et l'adoption de la Stratégie d'intégration des Roms. | UN | وأثنى المغرب على إنشاء منصب المفوض المعني بالأقليات القومية وعمله بالنيابة عن جماعة الروما وتعديل قانون مكافحة التمييز واستراتيجية إدماج الروما. |
Elle a salué les progrès accomplis dans la promotion des droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenres, en particulier l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثى، لا سيما اعتماد قانون مكافحة التمييز. |
Tout en notant que l'orientation sexuelle et l'identité de genre étaient protégées en vertu de la loi antidiscrimination, elle a préconisé l'adoption d'une nouvelle modification prévoyant une réparation financière pour les victimes. | UN | ولاحظت أن قانون مكافحة التمييز ينص على حماية الميل الجنسي والهوية الجنسانية، فشجعت على إدخال مزيد من التعديلات تقضي بإدراج التعويض المادي للضحايا. |
La Belgique a félicité le Chili pour l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | 91- وهنأت بلجيكا شيلي على اعتماد قانون مكافحة التمييز. |
Une éducation à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. L'enquête sur les attitudes des citoyens de la République de Croatie envers la discrimination a fait ressortir un large soutien du public à l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | التثقيف في مجال تنفيذ قانون مكافحة التمييز استعراض مواقف مواطني جمهورية كرواتيا من التمييز الذي أظهرت نتائجه دعماً جماهيرياً واسع النطاق لاعتماد قانون مكافحة التمييز. |
Application de la loi antidiscrimination | UN | إنفاذ قانون مكافحة التمييز |
34. La Finlande a souscrit à la décision de l'Allemagne de s'attaquer au racisme par divers moyens et elle l'a félicitée de l'adoption de la loi antidiscrimination. | UN | 34- وأيدت فنلندا قرار ألمانيا اعتماد نهج متعدد الجوانب للتصدي للعنصرية، وأشادت باعتماد قانون مكافحة التمييز. |
27. Dans le cadre de la loi antidiscrimination, le 1er décembre 2009, le Bureau du Médiateur est devenu l'organe national chargé des questions d'égalité hommes-femmes. | UN | 27- أصبحت أمانة المظالم في 1 كانون الأول/ديسمبر 2009 الهيئة المحلية المعنية بالمساواة، وذلك بموجب قانون مكافحة التمييز. |
Début du règlement des affaires dans le cadre de la loi antidiscrimination | UN | بدء حل الحالات في إطار قانون مناهضة التمييز |
Il regrette que l'État partie n'ait pas pu donner de renseignements sur l'application et les effets de la loi antidiscrimination de 1997 ou de la loi sur l'égalité des droits de 1990. | UN | وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن تطبيق وإنفاذ قانون مناهضة التمييز لعام 1997 أو قانون المساواة في الحقوق لعام 1990. |
Il regrette le manque d'informations sur l'invocation de la loi antidiscrimination devant les tribunaux (art. 2 et 5). | UN | وتعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات بشأن الاحتجاج بقانون مكافحة التمييز في المحاكم (المادتان 2 و5). |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures destinées à prévenir et protéger les Roms contre la discrimination sociale et sociétale dans tous les domaines, en particulier en assurant la pleine application de la loi antidiscrimination. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |