ويكيبيديا

    "de la loi pénale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الجنائي
        
    • قانون العقوبات
        
    • للقانون الجنائي
        
    • قوانين العقوبات
        
    • من قانون الجرائم
        
    • من قانون الجنايات
        
    • لقانون العقوبات
        
    • قانون عقوبات
        
    • القانون الجزائي
        
    • النص الجزائي
        
    • التشريع الجنائي
        
    • من قانون الجزاء
        
    Dans la pratique toutefois, les tribunaux militaires appliquent les dispositions générales de la loi pénale. UN ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية.
    Une unité d'amende équivaut à 110 dollars australiens en vertu de l'article 4AA de la loi pénale de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    Une unité d'amende équivaut à 110 dollars australiens en vertu de l'article 4AA de la loi pénale de 1914. UN وتعادل وحدة عقوبة واحدة مبلغ 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي لعام 1914.
    L'État partie devrait en outre envisager d'étendre à tous les mineurs de moins de 18 ans la protection spéciale dont bénéficient les enfants au regard de la loi pénale. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تمديد الحماية الخاصة الممنوحة للأطفال في ظل قانون العقوبات بحيث تشمل جميع الأشخاص ممن هم دون سن 18 سنة.
    Cela étant, les agents de l'État qui infligent la torture ou d'autres mauvais traitements peuvent être sanctionnés en vertu de la loi pénale. UN ومع ذلك فإن المسؤولين الذين يرتكبون التعذيب أو سوء المعاملة يمكن معاقبتهم وفقاً للقانون الجنائي.
    Principe de rétroactivité de la loi pénale la plus douce UN المسائل الموضوعية: مبدأ رجعية القانون الجنائي الأصلح للمتهم
    63. Il convient de mentionner que ces sections de la loi pénale de 1991 ne s'appliquent pas à la partie sud du Soudan. UN ٦٣ - وتجدر اﻹشارة إلى أن جنوب السودان مستثنى في الوقت الراهن من تلك المواد من القانون الجنائي لعام ١٩٩١.
    Une unité d'amende équivaut à 110 dollars australiens en vertu de l'article 4AA de la loi pénale de 1914. UN والوحدة العقابية تعادل 110 دولارات أسترالية بموجب المادة 4 ألف ألف من القانون الجنائي للكمنولث لعام 1914.
    Une lettre de son avocat confirme qu'il est recherché et qu'il sera poursuivi en justice pour les crimes visés par les articles 302 et 314 de la loi pénale turque. UN وتؤكد رسالة من محاميه أنه مطارَد وأنه سيحاكم على جرائم بموجب المادتين 302 و314 من القانون الجنائي التركي.
    Ces amendements explicitent les dispositions de la loi pénale concernant la répression des délits terroristes. UN وصيغت أحكام القانون الجنائي المعدل المتعلقة بالتدابير المتخذة لمعاقبة الجرائم الإرهابية بعبارة أشد وضوحا.
    L'article 3.2 du Code pénal définit l'application de la loi pénale pour les délits commencés, préparés ou commis en territoire andorran lorsqu'ils produisent ou ont pour but de produire des effets à l'étranger. UN تعرف المادة 32 من القانون الجنائي انطباق القانون الجنائي بالنسبة للجرائم التي يشرع فيها أو الإعداد لها أو ارتكابها في أراضي أندورا عندما تترتب عليها آثار أو تهدف إلى إحداث آثار في الخارج.
    Le premier chapitre du livre premier du Code pénal définit le champ d'application de la loi pénale. UN يعرّف الفصل الأول من الكتاب الأول من القانون الجنائي نطاق تنفيذ القانون الجنائي.
    Les articles 4 et 6 du Code pénal géorgien définissent le champ d'application ratione personae de la loi pénale, à savoir : UN تنص المادتان 4 و 6 من القانون الجنائي الجورجي على نطاق تطبيق القانون الجنائي على الأشخاص، أي كالتالي:
    Ainsi, le Groupe d'experts a-t-il proposé de compléter l'article 88 de la loi pénale de la façon suivante : UN فقد اقترح فريق الخبراء تعزيز نص المادة 88 من القانون الجنائي بالصيغة التالية :
    Le CCT souhaiterait avoir davantage de précisions sur la manière dont les dispositions pertinentes de la loi pénale satisfont à ces obligations. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بإيضاح لكيفية معالجة الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لهذه المتطلبات.
    Les articles de la loi pénale, qui condamne le terrorisme, sont incorporés au chapitre intitulé < < Infractions contre le pouvoir de l'État > > . UN أما مواد القانون الجنائي التي تدين الإرهاب، فإنها مدرجة في الفصل المعنون الجرائم المرتكبة ضد سلطة الدولة.
    L'État partie devrait en outre envisager d'étendre à tous les mineurs de moins de 18 ans la protection spéciale dont bénéficient les enfants au regard de la loi pénale. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تمديد الحماية الخاصة الممنوحة للأطفال في ظل قانون العقوبات بحيث تشمل جميع الأشخاص ممن هم دون سن 18 سنة.
    À cet égard il est renvoyé aux rapports antérieurs qui ont décrit de façon plus détaillée le mécanisme de la loi pénale. UN وينبغي الرجوع، في هذا الصدد، إلى التقارير السابقة التي تتضمن وصفا أكثر تفصيلا لآلية قانون العقوبات.
    En d'autres termes, ceci autorise des dérogations au principe de la non—rétroactivité de la loi pénale. UN أي أن هذا يسمح بالخروج عن المبدأ الذي يقضي بأنه ليس للقانون الجنائي مفعول رجعي.
    Aussi le Code pénal interdit-il l'aggravation rétroactive de la loi pénale, conformément au droit international. UN وهكذا فإن القانون الجنائي يمنع تشديد قوانين العقوبات بأثر رجعي، مما يتفق مع القانون الدولي.
    Il s'agit d'un cas de bigamie, au regard de l'article 205 de la loi pénale néo-zélandaise de 1961. UN وهذا الجرم هو الزواج من شخصين على النحو المنصوص عليه في الباب 205 من قانون الجرائم النيوزيلندي لعام 1961.
    Ces propositions résultent de la prise de conscience du fait qu'il existait d'importantes lacunes dans la loi; aussi, l'article 141 de la loi pénale définit le délit de viol et exclut spécifiquement le viol entre conjoints, sauf si un divorce a été prononcé. UN ونجمت المقترحات عن إدراك وجود بعض الفجوات الهامة في القانون، مثل المادة 141 من قانون الجنايات التي تعرف جرم الاغتصاب ولكنها تستثني تحديدا الاغتصاب الزوجي، ما لم يكن قد صدر حكم بالطلاق.
    l'application rigoureuse de la loi pénale contre les auteurs de maltraitance et d'abus commis sur des enfants; UN التطبيق الصارم لقانون العقوبات على مرتكبي أعمال سوء المعاملة والاعتداء بحق الأطفال؛
    Le Royaume des Pays-Bas accepte les dispositions de l'article 37 c) de la Convention sous réserve que ces dispositions n'empêchent pas l'application de la loi pénale concernant les adultes aux enfants âgés d'au moins 16 ans, à condition que certains critères définis par la loi soient respectés. UN تقبل مملكة هولندا أحكام المادة ٧٣)ج( من الاتفاقية مع تحفظها بأن هذه اﻷحكام لا تحول دون تطبيق قانون عقوبات الكبار على اﻷطفال من سن ستة عشر عاما فصاعداً بشرط الوفاء بمعايير معينة حددها القانون.
    Norvège : Les conscrits non reconnus en tant qu'objecteurs de conscience qui refusent des ordres de mobilisation peuvent être condamnés à trois mois de prison aux termes du paragraphe 35 de la loi pénale militaire pour absence non autorisée du service militaire et peuvent faire l'objet d'un autre ordre de mobilisation et d'une autre condamnation après avoir été libérés [AI]. UN النرويج: إن المجندين اﻹلزاميين غير المعترف بهم كمستنكفين ضميريين إذا رفضوا أوامر الاستدعاء قد يحكم عليهم بالسجن ثلاثة أشهر بموجب الفقرة ٥٣ من القانون الجزائي العسكري بسبب الغياب غير المرخص به عن الخدمة العسكرية، وقد يخضعون لاستدعاء آخر وإلى عقوبة إضافية بعد الافراج )منظمة العفو الدولية(.
    Le droit tunisien a adopté le principe de la territorialité de la loi pénale, qui confère aux tribunaux tunisiens le pouvoir de connaître de toutes les infractions commises sur le territoire tunisien. UN 120- يعتمد القانون التونسي مبدأ إقليمية النص الجزائي الذي يمنح المحاكم التونسية سلطة محاكمة كلّ الجرائم الواقعة على إقليمها.
    14. S'agissant de la recommandation visant à modifier les dispositions de la loi pénale relative à la diffamation, nous signalons qu'actuellement un groupe de travail spécial composé de juges, d'avocats et de spécialistes éminents s'efforce d'améliorer la loi pénale. UN 14- بخصوص التوصية المتعلقة بتغيير أحكام التشريع الجنائي المتعلقة بالقذف، نشير إلى أن ثمة فريقاً عاملاً خاصاً يعمل حالياً على تحسين التشريعات الجنائية، وهو يتألف من قضاة ومحامين وباحثين بارزين.
    À cet effet, l'article 15 de la loi pénale stipule ce qui suit: < < Les décisions du tribunal des mineurs ne figureront pas au casier judiciaire. > > . UN `5` حثت المادة 15 من قانون الجزاء الكويتي على أن (لا تحسب أحكام محكمة الأحداث ضمن السوابق في صحيفة الحالة الجنائية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد