ويكيبيديا

    "de la loi pour la prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون منع
        
    • لقانون منع
        
    Le texte de la loi pour la prévention du terrorisme est reproduit à l'annexe I. UN ترد نسخة عن قانون منع الإرهاب في المرفق الأول.
    Le texte de la loi pour la prévention de la corruption est reproduit à l'annexe III. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث
    Le texte de la loi pour la prévention de la corruption est reproduit à l'annexe III. UN وترد نسخة من قانون منع الفساد لعام 2002 في المرفق الثالث.
    Le gouvernement est en train d'élaborer un règlement d'application de la loi pour la prévention du terrorisme de 2002. UN وتعكف الحكومة حاليا على إعداد أنظمة لتنفيذ قانون منع الإرهاب لعام 2002.
    :: Loi portant modification partielle de la loi pour la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes (promulguée le 2 juin 2004) UN :: القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (الصادر في 2 حزيران/يونيه 2004)
    De surcroît, il est possible d'adopter des règlements en vertu de la section 10 de la loi pour la prévention du terrorisme et de procéder au gel d'avoirs de tout groupe terroriste international suspect de terrorisme ou avéré comme tel. UN وإضافة إلى ذلك، قد تصدر أوامر بموجب المادة 10 من قانون منع الإرهاب للقيام بتجميد أصول أي شخص يُشتبه في أنه إرهابي دولي أو أي مجموعة يُشتبه في أنها مجموعة إرهابية دولية.
    Tout en se félicitant de l'adoption récente de la loi pour la prévention de la violence dans la famille, le Comité regrette que le viol conjugal n'ait pas été criminalisé en vertu de cette nouvelle loi. UN 21 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في الآونة الأخيرة قانون منع العنف العائلي ، فإنها تأسف لعدم ورود تجريم في ذلك التشريع الجديد للاغتصاب الذي يتم في إطار الزواج.
    Tout en se félicitant de l'adoption récente de la loi pour la prévention de la violence dans la famille, le Comité regrette que le viol conjugal n'ait pas été criminalisé en vertu de cette nouvelle loi. UN 213 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف في الآونة الأخيرة قانون منع العنف العائلي ، فإنها تأسف لعدم ورود تجريم في ذلك التشريع الجديد للاغتصاب الذي يتم في إطار الزواج.
    Révision de la loi pour la prévention de la violence conjugale et la protection des victimes UN 2 - تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا
    Par ailleurs, dans le cadre de la révision de la loi pour la prévention de la violence conjugale, on a révisé complètement les matériels didactiques de manière à y refléter les besoins des victimes étrangères et handicapées et à introduire des mesures de soutien à l'autosuffisance des victimes. UN وإضافة إلى هذا وتمشياً مع تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين نقحت مواد التدريب بدقة بحيث تشمل مراعاة الضحايا الأجانب والمعوقين وتتضمن تدابير لدعم اعتماد الضحايا على أنفسهم.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances, en adoptant le projet de loi qui vise à abroger la loi relative à l'application du fouet et les dispositions pertinentes de la loi pour la prévention du crime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقاب البدني في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour mettre fin à la pratique des châtiments corporels dans toutes les circonstances, en adoptant le projet de loi qui vise à abroger la loi relative à l'application du fouet et les dispositions pertinentes de la loi pour la prévention du crime. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لإنهاء ممارسة العقوبة البدنية في جميع الظروف بإقرار مشروع القانون الذي يهدف إلى إلغاء القانون المتعلق بتنفيذ عقوبة الجلد والأحكام ذات الصلة من قانون منع الجريمة.
    En juin 2003, le Comité de spécialistes a dressé et publié une liste de points controversés concernant le réexamen de la loi pour la prévention de la victime conjugale et la protection de ses victimes. UN 86 - وفي حزيران/يونيه 2003 جمعت اللجنة المتخصصة ونشرت قائمة بنقاط الخلاف فيما يتعلق باستعراض قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا.
    6. Mesures prises par la police Sur la base de la loi pour la prévention de la violence conjugale, la police a promulgué une directive du Directeur de la police nationale qui vise à prévenir le préjudice causé par la violence conjugale et à apporter l'assistance nécessaire à ses victimes. UN 403 - وضعت الشرطة، على أساس قانون منع العنف بين الزوجين " قواعد بشأن مساعدة مفوض الشرطة لمنع الأضرار الشخصية الناجمة عن العنف بين الزوجين " ولتقديم المساعدة اللازمة لضحايا العنف بين الزوجين.
    Par ailleurs, dans le cadre de la révision de la loi pour la prévention de la violence conjugale, on s'emploie à améliorer l'aide apportée aux victimes et leur protection en renforçant la coopération entre les organisations compétentes. UN 407 - وإضافة إلى هذا، فمع تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين تبذل الجهود لتوفير الحماية والإغاثة للضحايا عن طريق زيادة تعزيز التعاون مع المنظمات المعنية.
    L'article 2 de la loi pour la prévention du blanchiment de l'argent définit le blanchiment de l'argent conformément à la Directive 91/308 du Conseil de l'Union européenne et aux 40 recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN ويعرّف قانون منع غسل الأموال 2 " غسل الأموال " ويتفق ذلك التعريف مع توجيه الاتحاد الأوروبي 91/308 والتوصيات الأربعين الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Comme indiqué plus haut, la loi contre la criminalité économique et le blanchiment de l'argent a été abrogée lors de l'entrée en vigueur, le 1er avril 2002, de la loi pour la prévention de la corruption. UN كما ذكر أعلاه، أُلغي قانون الجرائم الاقتصادية ومكافحة غسل الأموال مع بدء سريان قانون منع الفساد لعام 2002 في 1 نيسان/أبريل 2002.
    C'est maintenant la section 62 de la loi relative à la prévention de la corruption de 2002 qui examine le gel du produit de la corruption et du blanchiment de l'argent tandis que les sections 13 et 16 de la loi pour la prévention du terrorisme de 2002 portent sur la saisie des fonds appartenant aux terroristes et celle des biens liés à des activités terroristes. UN وتنص المادة 62 من قانون منع الفساد الآن على تجميد عائدات الممارسات الفاسدة وغسل الأموال في حين تتعلق المادتان 13 و 16 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 بحجز الأموال النقدية ذات الصلة بالإرهاب وبحجز الممتلكات ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية.
    La section 11 de la loi pour la prévention du terrorisme réprime expressément le financement du terrorisme international et dans sa partie III, traite de la saisie des fonds appartenant à des terroristes et de leurs biens, du financement du terrorisme ainsi que de la surveillance de leurs avoirs. UN وتتناول المادة 11 من قانون منع الإرهاب قمع تمويل الإرهاب الدولي صراحة ويتناول الجزء الثالث من القانون نفسه ضبط وحجز الأموال النقدية ذات الصلة بالإرهاب وتمويل الإرهاب وحجز الممتلكات وتعقب الممتلكات ذات الصلة بالإرهاب.
    Plus particulièrement, elle voudrait des détails sur les conclusions du rapport sur la mise en œuvre harmonieuse de la loi pour la prévention de la violence entre époux et la protection des victimes, compilée par le Comité de spécialistes sur la violence à l'égard des femmes. UN وبصفة خاصة، سألت عن تفاصيل نتيجة التقرير المعنون " نحو إنفاذ سلس لقانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا " الذي وضعته اللجنة المؤلفة من أخصائيين والمعنية بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Afin de préparer l'application dans la pratique de la loi pour la prévention et la protection contre la discrimination, un projet intitulé < < Mise en œuvre de la loi pour la prévention et la protection contre la discrimination > > a été exécuté en coopération avec le British Council en République de Macédoine. UN 180- وفي إطار التحضير للتنفيذ العملي لقانون منع التمييز والحماية منه، أقيم مشروع " تنفيذ قانون منع التمييز والحماية منه " بالتعاون مع المجلس البريطاني في جمهورية مقدونيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد