Parmi les défis qui se présentent, on peut mentionner l'application de la loi relative aux personnes handicapées. | UN | وبعض التحديات تشمل إنفاذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقات. |
3. Interdiction de la discrimination en vertu de la loi relative aux personnes handicapées | UN | 3- حظر التمييز بموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة |
Du fait que l'instrument législatif que constitue la loi 715 n'est toujours pas publié depuis 2006, la plupart des dispositions de la loi relative aux personnes handicapées ne sont pas appliquées. | UN | ولما كانت اللوائح التنفيذية للقانون 715 لم تصدر بعد منذ عام 2006، فإن معظم أحكام قانون الأشخاص ذوي الإعاقة غير مطبقة حتى الآن. |
En avril 2009, le Conseil national sur les personnes handicapées a vu le jour, avec pour mission de faciliter l'application de la loi relative aux personnes handicapées (2006). | UN | 3 - وأضاف قائلاً إن المجلس الوطني المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة أنشئ في نيسان/أبريل 2009 لتيسير تنفيذ قانون الأشخاص ذوي الإعاقة الصادر في سنة 2006. |
c) L'adoption, en 2010, de la loi relative aux personnes handicapées; | UN | (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام ٢٠١٠؛ |
ii) Le chapitre 79 de la loi relative aux personnes jouissant d'une protection internationale (Internationally Protected Persons Act) donne effet à la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre des personnes jouissant d'une protection internationale, y compris des agents diplomatiques, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies en 1979. | UN | `2 ' قانون الأشخاص المتمتعين بحماية دولية يتيح الفصل 79 تنفيذ اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 1979. |
17. Depuis l'adoption de la loi relative aux personnes handicapées, en 1992, le Zimbabwe défend les droits de ces personnes et il a intensifié ses efforts en la matière en ratifiant la Convention relative aux droits des personnes handicapées en septembre 2013. | UN | 17 - وأضاف أنه منذ اعتماد قانون الأشخاص المعوقين في عام 1992، حافظت زمبابوي على حقوق هؤلاء الأشخاص، وكثفت جهودها من خلال التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوى الإعاقة في أيلول/سبتمبر 2013. |
La première étape de la législation sur les droits des personnes handicapées date de 1978, année d'entrée en vigueur de la loi relative aux personnes atteintes d'une maladie chronique ou d'un handicap, un texte sans précédent pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées. | UN | فقد اتخذت الخطوة الأولى لسن التشريعات المتعلقة بالحقوق المتصلة بالإعاقة في 1978 عندما بدأ سريان قانون الأشخاص المصابين بأمراض مزمنة والأشخاص ذوي الإعاقة. وكان هذا تشريعاً رائداً في اعترافه بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
c) L'adoption, en 2010, de la loi relative aux personnes handicapées; | UN | (ج) اعتماد قانون الأشخاص ذوي الإعاقة في عام ٢٠١٠؛ |
Par exemple, la composante droits de l'homme du mandat du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BANUSIL) a, en association avec le HCDH, apporté une aide technique au Gouvernement de Sierra Leone pour la rédaction de la loi relative aux personnes handicapées, promulguée en mars 2011. | UN | وعلى سبيل المثال، تعاون عنصر حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون مع المفوضية على تقديم الدعم التقني إلى حكومة سيراليون في صياغة قانون الأشخاص ذوي الإعاقة، الذي تم سنه في آذار/ مارس 2011. |