ويكيبيديا

    "de la loi sur l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون التعليم
        
    • لقانون التعليم
        
    • القانون المتعلق بالتعليم
        
    • بقانون التعليم
        
    • قانون التربية والتعليم
        
    • من القانون الخاص بالتعليم
        
    • وقانون التعليم
        
    Cette décision a quelque peu amélioré la situation matérielle des enseignants, bien que leur salaire demeure nettement inférieur au niveau prévu par l'article 52 de la loi sur l'éducation mentionné plus haut. UN وقد حسن هذا القرار وضعهم الى حد ما، رغم أن أجرهم ما زال أقل بكثير مما هو بموجب المادة ٢٥ من قانون التعليم.
    47. Au Japon, l'article 11 de la loi sur l'éducation interdit formellement les châtiments corporels. UN 47- تفرض المادة 11 من قانون التعليم المدرسي في اليابان حظراً صريحاً على العقاب البدني.
    Cette action a été renforcée par la promulgation de la loi sur l'éducation de 2010, qui a rendu la scolarité primaire obligatoire et gratuite. UN وقد تعزز ذلك بواسطة سن قانون التعليم لعام 2010 الذي جعل التعليم الابتدائي مجانياً وإلزامياً.
    En vertu de la loi sur l'éducation des T. N.-O., chaque étudiant a le droit de suivre un programme d'éducation dans un milieu éducatif normal. UN طبقا لقانون التعليم في الأقاليم الشمالية الغربية، يحق لكل طالب الالتحاق ببرنامج التعليم في بيئة تعليمية عادية.
    Selon le discours du Trône de 2011, il était prévu que l'adoption de la loi sur l'éducation en 2004 serait suivie d'une réglementation connexe. UN 21 - وفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، كان يُتوخى من إصدار قانون التعليم في عام 2004 أن تتبعه الأنظمة ذات الصلة.
    La législation kirghise en matière d'éducation répond en règle générale aux normes internationales, surtout depuis l'adoption en 1992 de la loi sur l'éducation. UN ويتطابق قانون قيرغيزستان بخصوص التعليم مع المعايير الدولية عموماً، وخصوصاً منذ اعتماد قانون التعليم في عام 1992.
    L'article 2 de la loi sur l'éducation souligne que ce droit s'exerce sans discrimination. UN وتؤكد المادة 2 من قانون التعليم على ضرورة إعمال هذا الحق دون أي تمييز.
    294. En vertu de la loi sur l'éducation de 1949, le Département de l'éducation a l'obligation de fournir un enseignement efficace à tous les enfants sans discrimination. UN ويفرض قانون التعليم لعام 1949 واجبا على إدارة التعليم بتوفير تعليم يتسم بالكفاءة لجميع الأطفال دونما تمييز.
    Elles sont tenues de dispenser un enseignement conforme aux dispositions de la loi sur l'éducation et au programme d'enseignement national. UN وهي ملزمة بالتدريس وفقاً لأحكام قانون التعليم والمقرر الوطني.
    Les enseignants ont donc été obligés de se cantonner dans des généralités malgré les prescriptions de la loi sur l'éducation et les principes définis dans la politique en matière sexuelle et génésique. UN وقد دفع هذا بالمدرسين إلى أن يخففوا محتوى دروسهم بالرغم من متطلبات قانون التعليم وسياسة الصحة الجنسية والإنجابية.
    Les dispositions de la loi sur l'éducation applicables aux écoles publiques de même catégorie valent également pour les écoles privées. UN وإن أحكام قانون التعليم المنطبقة على المدارس العامة المكافئة تنسحب أيضاً على المدارس الخاصة.
    En vertu de la loi sur l'éducation, les réformes du système d'enseignement se poursuivront à tous les niveaux. UN وينص قانون التعليم على أن الإصلاحات في النظام التعليمي ستستمر على جميع الصعد.
    Il se félicite de la promulgation de la loi sur l'éducation qui garantit une éducation bilingue interculturelle aux enfants et adultes autochtones. UN وترحب اللجنة بنشر قانون التعليم الذي يكفل التعليم المتعدد الثقافات بلغتين لﻷطفال والكبار من السكان اﻷصليين.
    Il se félicite de la promulgation de la loi sur l’éducation qui garantit une éducation bilingue interculturelle aux enfants et adultes autochtones. UN وترحب اللجنة بنشر قانون التعليم الذي يكفل التعليم المتعدد الثقافات بلغتين لﻷطفال والكبار من السكان اﻷصليين.
    Un système permanent de formation et d'éducation aux droits de l'homme fondé sur les dispositions de la Constitution et de la loi sur l'éducation et d'autres actes législatifs a été mis en place. UN ووُضع نظام دائم للتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان يستند إلى الدستور وإلى قانون التعليم وغيرهما من الأحكام التشريعية.
    Le projet de réforme de la loi sur l'éducation est encore en chantier. UN لا يزال العمل جاريا بشأن الإصلاح التشريعي المقترح لقانون التعليم.
    Selon le règlement pris en application de la loi sur l'éducation, les commissions scolaires doivent fournir des services appropriés aux élèves handicapés. UN ٨٦٧- وتقتضي القواعد التنظيمية لقانون التعليم أن توفر مجالس التعليم خدمات مناسبة للطلبة المصابين بعاهات.
    Engagement pris de normaliser les cursus et l'administration de l'enseignement en conformité avec les dispositions de la loi sur l'éducation, et d'éliminer les doubles emplois et chevauchements; UN أولاً: التعليمُ العام : الالتزامُ بتوحيد التعليم منهجاً وإدارةً؛ تطبيقاً لقانون التعليم وإنهاء حالة الازدواجية والثنائية.
    Après un jugement portant sur la constitutionnalité de la loi sur l'éducation sexuelle, il sera possible d'aller de l'avant avec un programme d'éducation et de prévention des infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida. UN وبمجرد صدور حكم عن دستورية القانون المتعلق بالتعليم الجنسي، سيكون في الإمكان التحرك إلى الأمام ببرنامج للتثقيف والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومن بينها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En vertu de la loi sur l'éducation, les élèves samis du second cycle des écoles secondaires ont le droit d'étudier la langue samie. UN ويحق للتلاميذ الصاميين المسجلين في المدارس الثانوية أن يدرسوا اللغة الصامية عملاً بقانون التعليم.
    Modification de la loi sur l'éducation par la loi no 12 de 2008; UN - تعديل قانون التربية والتعليم - بالقانون رقم (12) لسنة 2008.
    L'article 17 de la loi sur l'éducation stipule que, parallèlement à l'instruction gratuite, une instruction payante peut être organisée sur la base d'un accord entre les deux parties, à la demande des parents ou de leurs représentants. UN وتنص المادة 17 من القانون الخاص بالتعليم على أنه إلى جانب التعليم المجاني يجوز تنظيم تعليم مدفوع الأجر على أساس اتفاق بين الطرفين بناءً على طلب الآباء أو ممثلي الآباء.
    Ces efforts font partie de la mise en œuvre du programme national de formation du personnel et de la loi sur l'éducation. UN وقال إن تلك الجهود تأتي في إطار تنفيذ برنامج العمل الوطني لتدريب العاملين وقانون التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد