Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
En vertu de la loi sur l'interdiction du travail servile qui a été promulguée, ce système est maintenant punissable. | UN | وسُن قانون حظر السخرة الذي اعتبر نظام الكاماييا جريمة يعاقب عليها القانون. |
Le Centre a aidé à assurer la mise en oeuvre de la loi sur l'interdiction des Khmers rouges. | UN | عمل المركز على تقديم المساعدة في تنفيذ قانون حظر منظمة الخمير الحمر. |
:: Les opérations de commerce extérieur des produits chimiques et précurseurs énumérés dans les annexes de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs; | UN | :: إتمام المعاملات التجارية الأجنبية الخاصة بالمواد الكيميائية التكسينية، وسلائفها، الواردة في مرفقات القانون المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية، ومراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها؛ |
e) de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine ethnique, la religion, etc. (janvier 2006); | UN | (ﻫ) القانون المتعلق بحظر التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو غير ذلك (كانون الثاني/يناير 2006)؛ |
Mettre en place les règles et règlements d'exécution de la loi sur l'interdiction des mutilations génitales féminines. | UN | تطبيق قواعد وأنظمة بصدد قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En ce qui concerne ce que l'on appelle le < < comportement prédateur > > , les Directeurs des services de police préfectoraux - entre autres responsables - proposent une aide susceptible de prévenir ce type de comportement préjudiciable - et ce, conformément à l'article 7 de la loi sur l'interdiction des comportements prédateurs et l'aide aux victimes. | UN | وفيما يتعلق بالملاحقة، وعملا بالمادة 7 من قانون حظر سلوك الملاحقة ومساعدة الضحايا، يقدم رؤساء مقار الشرطة في المحافظات، إلخ، المساعدة لمنع الضحايا من التعرض للأذى من سلوك الملاحقة. |
L'application de la loi sur l'interdiction des discriminations incombe au Ministère de l'intégration et de l'égalité entre les sexes mais d'autres questions relatives aux personnes handicapées relèvent du Ministère de la santé et des services sociaux. | UN | ووزارة التكامل والمساواة بين الجنسين مسؤولة عن قانون حظر التمييز، أما جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالمعاقين فتتناولها وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية. |
44. Le Pakistan s'est félicité de l'entrée en vigueur de la loi sur l'interdiction de la discrimination et a demandé des détails supplémentaires concernant la future loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et l'usage de leurs symboles. | UN | 44- ورحبت باكستان بدخول قانون حظر التمييز حيز النفاذ، وطلبت مزيداً من التفاصيل عن القانون المقبل بشأن حظر جميع المنظمات الفاشية ومنظمات الفاشية الجديدة وحظر استخدام رموزها. |
13. Les modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors ont été approuvées en mars 2008 et sont entrées en vigueur en mars 2009. | UN | 13- اعتمدت التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين في آذار/مارس 2008 وأصبحت سارية المفعول في آذار/ مارس 2009. |
12. Le Comité se félicite de la nouvelle loi sur l'interdiction de la discrimination mais prend acte du faible nombre de plaintes pour discrimination fondée sur le sexe déposées par des femmes auprès du Protecteur des droits de l'homme et des libertés en vertu de la loi sur l'interdiction de la discrimination. | UN | 12- ترحب اللجنة بالقانون الجديد بشأن حظر التمييز، إلا أنها تلاحظ في الوقت نفسه قلة عدد شكاوى التمييز القائم على نوع الجنس المقدمة من النساء إلى حامي حقوق الإنسان والحريات بموجب قانون حظر التمييز. |
L'application de la loi sur l'interdiction des armes chimiques relève de l'Autorité nationale (Convention sur les armes chimiques). | UN | 9 - وتدير قانون (حظر) الأسلحة الكيميائية السلطة الوطنية (اتفاقية الأسلحة الكيميائية). |
L'article 25 de la loi sur l'interdiction du blanchiment de capitaux (5760-2000) porte sur les restrictions concernant la divulgation de rapports reçus en application de la loi sur l'interdiction du blanchiment de capitaux et de la loi sur l'interdiction du financement du terrorisme. | UN | ويتناول الفرع 25 من قانون حظر غسل الأموال، 5760-2000 القيود المفروضة على الكشف عن التقارير الواردة وفقا لقانون حظر غسل الأموال وقانون حظر تمويل الإرهابيين. |
Depuis l'adoption de la loi sur l'interdiction de la discrimination et de la loi relative à l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine une définition des types de discrimination et l'interdiction de la discrimination fondée sur l'expression du genre ou l'orientation sexuelle sont inscrites dans la législation nationale. | UN | 101- وجرى تعريف أنماط التمييز من خلال اعتماد قانون حظر التمييز والقانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، وكذلك حظَّر التمييز على أساس الميل الجنسي أو التعبير الجنساني. |
Les autorités devraient envisager des mesures pour lutter contre les propos haineux, notamment une campagne de sensibilisation aux procédures de plainte en vertu de la loi sur l'interdiction de la discrimination. | UN | وينبغي أن تنظر السلطات في اتخاذ تدابير، بما في ذلك حملة لإذكاء الوعي بشأن إجراءات الشكاوى بموجب قانون حظر التمييز، من أجل مكافحة خطاب التحريض على الكراهية(16). |
12. Le projet de mise en œuvre de la loi sur l'interdiction de la discrimination, élaboré en coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), prévoyait un plan d'éducation et un plan de promotion médiatique en matière de lutte contre la discrimination. | UN | 12- وتضع خطة تنفيذ قانون حظر التمييز، التي أُعدّت بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، خطة تثقيفية وأخرى ترويجية إعلامية للعمل على مكافحة التمييز. |
32. Les auteurs de la communication conjointe no 5, les membres de la mission de l'OSCE en Bosnie-Herzégovine et le Groupement pour les droits des minorités font remarquer que l'application de la loi sur l'interdiction de la discrimination a une portée limitée. | UN | ٣٢- ولاحظت الورقة المشتركة 5 وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى البوسنة والهرسك وفريق حقوق الأقليات أن تنفيذ قانون حظر التمييز كان محدوداً(59). |
a) L'adoption, en 2009, de la loi sur l'interdiction de la discrimination, qui inclut dans les motifs de distinction illicite le sexe, l'expression sexuelle et l'orientation sexuelle; | UN | (أ) القيام، في عام 2009، باعتماد قانون حظر التمييز الذي يشمل حظر التمييز على أساس نوع الجنس، والتعبير الجنسي أو التوجه الجنسي؛ |
- De présenter au Conseil des ministres un rapport annuel sur l'application de la loi sur l'interdiction des armes chimiques et le contrôle des produits chimiques toxiques et leurs précurseurs; | UN | - تقديم تقرير سنوي إلى مجلس الوزراء بشأن تنفيذ القانون المتعلق بحظر الأسلحة الكيميائية، ومراقبة المواد الكيميائية التكسينية وسلائفها؛ |
Il a recommandé à l'État d'accélérer la rédaction et l'adoption de la loi sur l'interdiction de la discrimination. | UN | وأوصت الدولة بأن تشرع على وجه السرعة في صياغة واعتماد القانون المتعلق بحظر التمييز(48). |
b) L'adoption de la loi sur l'interdiction des jouets et jeux vidéo guerriers, en décembre 2009; | UN | (ب) اعتماد القانون المتعلق بحظر ألعاب الفيديو والألعاب الشبيهة بالحرب، في كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |