ويكيبيديا

    "de la loi sur la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من قانون لجنة
        
    • من قانون اللجنة
        
    • من القانون المتعلق باللجنة
        
    • لقانون المفوضية
        
    • في قانون لجنة
        
    Les membres de la Commission ont donné des informations sur les arrestations et détentions dont il est rendu compte conformément à la section 28 de la loi sur la Commission des droits de l'homme. UN كما قدم أعضاء اللجنة معلومات عن التقارير المتعلقة بعمليات الاعتقال والاحتجاز وفقا للمادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان.
    Les articles 27 1) et 27 2) de la loi sur la Commission des pratiques commerciales loyales disposent que: UN 48- تنص الفقرتان 1 و2 من المادة 27 من قانون لجنة التجارة المنصفة على ما يلي:
    Les titres VI, VII et VIII de la loi sur la Commission électorale indépendante portaient création d'un appareil judiciaire spécial pour les élections, qui comprenait des tribunaux, des cours d'appel et une cour spéciale. UN وأقامت الفصول السادس والسابع والثامن من قانون اللجنة الانتخابية المستقلة لعام ١٩٩٣ هيكلا قضائيا هرميا خاصا لغرض الانتخاب مكونا من محاكم انتخابية ومحاكم للطعون الانتخابية ومحكمة انتخابية خاصة.
    :: L'article 5 de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme de 2542 de l'ère bouddhique (1999) dispose que la Commission doit être composée d'un nombre égal d'hommes et de femmes. UN :: تنص المادة 5 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رقم 2542 لعام 1999 على وجوب أن تتألف اللجنة من أعداد متساوية من الرجال والنساء.
    Les articles 68 à 71 de la loi sur la Commission de lutte contre la corruption prévoient une procédure détaillée pour l'octroi de récompenses aux personnes signalant des actes de corruption. UN وتنص المواد 68 إلى 71 من القانون المتعلق باللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية على إجراء مفصَّل بشأن تقديم مكافآت للوشاة.
    L'État partie note que, conformément à l'article 6 de la loi sur la Commission électorale centrale, les décisions de la Commission peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême du Bélarus dans les cas prévus par la loi. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 6 من القانون المتعلق باللجنة المركزية للانتخابات يمكن الطعن في قرارات اللجنة لدى المحكمة العليا لبيلاروس عندما يقضي بذلك القانون.
    a) À la suite de l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Commission des services judiciaires, le 14 septembre 2004, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 5 octobre 2005. UN (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المفوضية المعنية بالجهاز القضائي في 14 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات، وقد وافق رئيس الجمهورية على القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    La définition de la discrimination figure aux paragraphes 1) et 2) de l'article 17 de la loi sur la Commission des droits de l'homme : UN 69 - يرد تعريف التمييز في قانون لجنة حقوق الإنسان في المادة 17 (1) و (2) وهي تنص على ما يلي:
    Les membres du Conseil des commissaires sont nommés pour un mandat de trois ans conformément aux dispositions de l'article 5 1) de la loi sur la Commission des pratiques commerciales loyales. UN 43- يُعين مجلس المفوضين وفقاً لشروط الفصل 5(1) من قانون لجنة التجارة المنصفة لولاية مدتها ثلاثة أعوام.
    92. Conformément à l'article 6 de la loi sur la Commission du droit, cette dernière a reçu mandat, en sus de ses fonctions constitutionnelles, d'examiner les lois du Malawi dans la perspective d'un développement systématique et d'une réforme du droit, en vue notamment de: UN 92- واللجنة مكلفة، بموجب المادة 6 من قانون لجنة القانون، وبالإضافة إلى مهامها الدستورية، بمراجعة القوانين في مالاوي بهدف تطوير منهجية إصلاح القانون، بما في ذلك، على وجه الخصوص:
    54. Après son inauguration, la Commission a entamé la phase préparatoire d'activité de trois mois prévue par l'article 5(2) de la loi sur la Commission vérité et réconciliation (2000). UN 54- وقد بدأت لجنة الحقيقة والمصالحة، عقب تدشينها، مرحلتها التحضيرية القانونية لمدة ثلاثة أشهر، المنصوص عليها في المادة 5(2) من قانون لجنة الحقيقة والمصالحة (2000).
    45. Si les membres de la Commission des droits de l'homme n'ont pas pu indiquer de cas d'arrestation opérée sans qu'elle en eût été informée, des représentants d'organisations non gouvernementales ont affirmé que dans la pratique la section 28 de la loi sur la Commission des droits de l'homme n'était pas souvent appliquée. UN 45- وفي حين أن أعضاء لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا لم يتمكنوا من بيان الحالات التي أُجريت فيها عمليات الاعتقال دون إبلاغ اللجنة بذلك، زعم ممثلو المنظمات غير الحكومية أنه كثيرا ما يتم عملياً تجاهل أحكام المادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان.
    Il souhaiterait recevoir davantage d'informations sur les résultats des activités de la Commission ainsi que sur les incidences pratiques de l'article 27 de la loi sur la Commission des droits de l'homme qui autorise celleci à ne pas enquêter sur un cas lorsqu'elle < < est saisie d'affaires plus dignes de son attention > > ou lorsque < < les ressources de la Commission sont insuffisantes pour mener une enquête adéquate > > . UN وتود أن تحصل على مزيد من المعلومات عن نتائج أنشطتها، وعن الآثار العملية للمادة 27 من قانون لجنة حقوق الإنسان، وهي المادة التي تسمح للجنة بعدم التحقيق في قضية عندما " تعرض عليها مسائل أجدر بالاهتمام " أو عندما " لا تكفي موارد اللجنة لإجراء التحقيق الملائم " .
    Les suspects ont été accusés de terrorisme en vertu de l'article 15 2) de la loi sur la Commission pour la lutte contre la criminalité économique et financière. UN اتهم المشتبه بهم بموجب الجزء 15 (2) من قانون اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية لعام 2004 بجريمة الإرهاب.
    Une procédure spéciale permet de transmettre directement aux autorités chargées des poursuites les plaintes contre certains fonctionnaires de haut rang désignés (article 59 de la loi sur la Commission de lutte contre la corruption); UN :: يُعْمَل بإجراء خاص يتيح الرجوع المباشر إلى سلطات الملاحقة لتقديم الشكاوى ضد بعض كبار المسؤولين (المادة 59 من قانون اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية).
    Le Comité demande en outre des renseignements plus détaillés sur la manière dont a été interprétée et mise en œuvre dans la pratique l'expression < < tout acte discriminatoire abusif > > , employée à l'article 30 2) de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme (2001). UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات تتسم بمزيد من التفصيل عن كيفية تفسير عبارة " تمييز غير معقول " الواردة في الفقرة (2) من المادة 30 من قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (2001)، وكيفية وضعها موضع التطبيق.
    L'État partie note que, conformément à l'article 6 de la loi sur la Commission électorale centrale, les décisions de la Commission peuvent faire l'objet d'un recours devant la Cour suprême du Bélarus dans les cas prévus par la loi. UN وتفيد الدولة الطرف بأنه وفقاً للمادة 6 من القانون المتعلق باللجنة المركزية للانتخابات يمكن الطعن في قرارات اللجنة لدى المحكمة العليا لبيلاروس عندما يقضي بذلك القانون.
    Le Gouvernement a déclaré que les autorités mexicaines accordaient une attention particulière aux droits des défenseurs des droits de l'homme et que, dans le cas des menaces, les autorités prendraient immédiatement les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des victimes, conformément à l'article 40 de la loi sur la Commission nationale des droits de l'homme. UN وذكرت الحكومة أن السلطات المكسيكية تولي اهتماماً خاصاً لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان وأن السلطات تقوم فوراً، في حالة التهديدات، باتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة سلامة الضحايا، وفقاً للمادة 40 من القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    a) À la suite de l'adoption par l'Assemblée nationale de la loi sur la Commission des services judiciaires, le 14 septembre 2004, le Comité mixte de l'Assemblée nationale et du Conseil des États a décidé que la loi ne portait pas préjudice aux intérêts des États et le Président de la République l'a approuvée le 5 octobre 2005; UN (أ) عقب اعتماد المجلس الوطني لقانون المفوضية المعنية بالجهاز القضائي في 14 أيلول/سبتمبر 2005، قررت اللجنة المشتركة بين المجلس الوطني ومجلس الولايات أن القانون لا يؤثر سلبا على مصالح الولايات، وقد وافق رئيس الجمهورية على القانون في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    La définition de la discrimination figure à l'article 17 1) et 2) de la loi sur la Commission des droits de l'homme. UN ويرد تعريف التمييز في قانون لجنة حقوق الإنسان في المادة 17 (1) و (2).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد