Elles sont visées à l'article 3 de la loi sur la gestion des devises de 1999. | UN | وهذه العمليات غير قانونية وتشملها المادة 3 من قانون إدارة العملات الأجنبية لعام 1999. |
Le conseil d'administration et les employés de cette institution sont liés par les dispositions de la loi sur la gestion et la responsabilité des organismes publics (PBMA - Public Bodies Management and Accountability Act). | UN | ويكون مجلس الإدارة وموظفو هذه المؤسسة ملزمين بأحكام قانون إدارة الهيئات العامة والمحاسبة. |
Contrôle exercé en vertu de la loi sur la gestion des déchets | UN | المراقبة بموجب قانون إدارة النفايات |
Prenant note de la loi sur la gestion financière ainsi que du programme législatif de lutte contre la corruption du Président Salva Kiir, et soulignant qu'il est nécessaire que le Gouvernement sudsoudanais prenne d'autres mesures de lutte contre la corruption, | UN | وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية وبالبرنامج التشريعي للرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تتخذ حكومة جنوب السودان مزيدا من الخطوات للتصدي للفساد، |
Prenant note de la loi sur la gestion financière ainsi que du programme législatif de lutte contre la corruption du Président Salva Kiir, et soulignant la nécessité pour le Gouvernement sud-soudanais de prendre d'autres mesures de lutte contre la corruption, | UN | وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية، وبالبرنامج التشريعي للرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تقوم حكومة جنوب السودان باتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي للفساد، |
Il souligne que l'auteur ne possède pas de bateau de pêche et ne remplit donc pas les conditions fixées par l'article 5 de la loi sur la gestion des pêcheries relatif à l'acquisition d'un permis de pêche général. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لا يملك سفينة صيد وأنه من ثم لا يلبي متطلبات المادة ٥ من التشريع للحصول على رخصة صيد عامة. |
Le financement des postes d'enseignants est assuré par des fonds alloués par le Ministère de l'éducation aux établissements scolaires qu'il crée conformément à l'article 12 de la loi sur la gestion nationale et la gestion locale dans l'enseignement, ou conformément à l'article 12 de la loi sur les écoles. | UN | 631- ويجري تأمين الأوضاع المادية للمعلمين عن طريق الموارد المالية التي ترصدها وزارة التعليم للمدارس التي تقوم بإنشائها وفقاً للمادة 12 من القانون الخاص بإدارة شؤون الدولة وإدارة الشؤون المحلية في مجال التعليم، أو وفقاً للمادة 12 من القانون الخاص بالمدارس. |
Dans la législation néerlandaise, les violations au Règlement européen concernant les transferts de déchets sont interdites au titre de l'article 10.60 de la loi sur la gestion de l'environnement. | UN | 121- وفي تشريع هولندا، تحظر المادة 10.60 من قانون الإدارة البيئية انتهاك لائحة شحن النفايات. |
Le Comité a noté cependant que l'auteur ne possédait pas de bateau et n'avait jamais demandé à bénéficier d'un quota en vertu de la loi sur la gestion des pêcheries. | UN | بيد أن اللجنة لاحظت أن صاحب البلاغ لم يكن يملك سفينة ولا هو طلب قط الحصول على حق في حصة بموجب قانون إدارة مصائد الأسماك. |
Une fois le quota du bateau épuisé, l'acquisition d'un nouveau quota s'était révélée trop coûteuse et il avait accepté de continuer de pêcher sans avoir acquis de quota, se rendant ainsi délibérément coupable d'une infraction pénale aux termes de la loi sur la gestion des pêcheries. | UN | ولما استُنفدت حصة السفينة وتبين أن شراء حصة جديدة مكلف للغاية، وافق على الاستمرار في الصيد دون حصة، مرتكبا بذلك مخالفة جنائية بموجب قانون إدارة مصائد الأسماك. |
Des moyens de protection physique peuvent être fournis pour les installations, les matières et le transport à des fins militaires en vertu de la loi sur la gestion des stocks militaires et de la loi sur les mesures spéciales applicables à l'industrie de la défense s'il s'agit d'articles militaires | UN | يمكن تقديم الحماية المادية للمرافق والمواد ووسائل النقل للأغراض العسكرية بموجب قانون إدارة الإمدادات العسكرية وقانون التدابير الخاصة لصناعة الدفاع إن كان الأمر متعلقا بمواد عسكرية |
En fait, l'Inde a toujours soutenu que les transferts parallèles de fonds d'un pays à l'autre constituent une violation des dispositions de la loi sur la gestion des devises et sont donc illégaux. | UN | وفي الواقع، دأبنا على اعتبار العمليات غير الرسمية لتحويل الأموال عبر الحدود انتهاكا لأحكام قانون إدارة العملات الأجنبية وهي بالتالي غير مشروعة. |
Enfin, l'État partie signale que la troisième phrase de l'article premier de la loi sur la gestion des pêcheries indique clairement que l'attribution de droits de pêche à une partie ne l'investit pas d'un droit de propriété ni d'un pouvoir irrévocable sur les droits de pêche. | UN | وفي الختام، تشير الدولة الطرف إلى أن الجملة الثالثة من المادة 1 من قانون إدارة مصايد الأسماك تبيّن بوضوح أن توزيع حقوق الصيد لا يمنح الأطراف حق الملكية أو حقوق صيد لا يمكن إلغاؤها. |
48. Une représentante autochtone de Nouvelle—Zélande a fait part au Groupe de travail des conséquences pour les Maoris de la loi sur la gestion des ressources. | UN | ٨٤- واسترعت ممثلة عن السكان اﻷصليين من نيوزيلندا انتباه الفريق العامل إلى ما يتركه قانون إدارة الموارد من آثار على شعب الماوري. |
La République de Corée a, en 2007, ajouté l'alpha- et le bêta-HCH, sous le numéro 06-4-51, à la liste de substances interdites en vertu de la loi sur la gestion des produits chimiques dangereux. | UN | وفي عام 2007، أضافت جمهورية كوريا سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا إلى قائمة المواد الكيميائية المحظورة بمقتضى قانون إدارة المواد الكيميائية الخطرة تحت رقم التسجيل 06-4-51. |
Prenant note de la loi sur la gestion financière ainsi que du programme législatif de lutte contre la corruption du Président Salva Kiir, et soulignant la nécessité pour le Gouvernement sud-soudanais de prendre d'autres mesures de lutte contre la corruption, | UN | وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية، وبالبرنامج التشريعي للرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تقوم حكومة جنوب السودان باتخاذ مزيد من الخطوات للتصدي للفساد، |
Prenant note de la loi sur la gestion des finances publiques et la responsabilité financière, de la loi sur le pétrole et de la loi sur le système bancaire, ainsi que du programme de lutte contre la corruption du Président Salva Kiir, et soulignant la nécessité pour le Gouvernement sud-soudanais de prendre d'autres mesures afin de lutter contre la corruption, | UN | وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية الحكومية والمساءلة بشأنها وبقانون النفط وقانون المصارف إضافة إلى برنامج الرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تتخذ حكومة جنوب السودان مزيدا من الخطوات للتصدي للفساد، |
Prenant note de la loi sur la gestion des finances publiques et la responsabilité financière, de la loi sur le pétrole et de la loi sur le système bancaire, ainsi que du programme de lutte contre la corruption du Président Salva Kiir, et soulignant la nécessité pour le Gouvernement sud-soudanais de prendre d'autres mesures afin de lutter contre la corruption, | UN | وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية الحكومية والمساءلة بشأنها وبقانون النفط وقانون المصارف إضافة إلى برنامج الرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تتخذ حكومة جنوب السودان مزيداً من الخطوات للتصدي للفساد، |
Prenant note de la loi sur la gestion des finances publiques et la responsabilité financière, de la loi sur le pétrole et de la loi sur le système bancaire, ainsi que du programme de lutte contre la corruption du Président Salva Kiir, et soulignant la nécessité pour le Gouvernement sud-soudanais de prendre d'autres mesures afin de lutter contre la corruption, | UN | وإذ يحيط علما بقانون الإدارة المالية الحكومية والمساءلة بشأنها وبقانون النفط وقانون المصارف إضافة إلى برنامج الرئيس سلفا كير من أجل مكافحة الفساد، وإذ يشدد على ضرورة أن تتخذ حكومة جنوب السودان مزيداً من الخطوات للتصدي للفساد، |
L'État partie rappelle que l'auteur était employé par la société Hyrnó et qu'au moment des faits cette société avait déjà utilisé la part de quota permanente attribuée à ses bateaux en vertu du paragraphe 2 de l'article 7 de la loi sur la gestion des pêcheries. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ كان موظفاً لدى شركة " هايرنو " وأنها كانت آنذاك قد استعملت نصيبها الدائم في الحصص الذي حصلت عليه سفنها بناء على المادة 7(٢) من التشريع. |
Les écoles autres que les établissements publics font partie du réseau d'établissements scolaires sous l'égide du Ministère de l'éducation si elles satisfont aux exigences spécifiées dans l'article 13b de la loi sur la gestion nationale et la gestion locale en matière d'éducation. | UN | 637- والمدارس غير الحكومية تدرج في شبكة المدارس التابعة لوزارة التعليم إذا استوفت الشروط المنصوص عليها في المادة 13(ب) من القانون الخاص بإدارة شؤون الدولة وإدارة الشؤون المحلية في مجال التعليم. |
Dans la législation néerlandaise, les violations au Règlement européen concernant les transferts de déchets sont interdites au titre de l'article 10.60 de la loi sur la gestion de l'environnement. | UN | 121- وفي تشريع هولندا، تحظر المادة 10.60 من قانون الإدارة البيئية انتهاك لائحة شحن النفايات. |