ويكيبيديا

    "de la loi sur la justice pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون قضاء
        
    À cette occasion, on procédera, entre autres, au réexamen de la loi sur la justice pour mineurs et sur les poursuites à l'encontre des mineurs et leur détention. UN وستُغتنم هذه الفرصة للقيام بعدد من الإجراءات من بينها مراجعة قانون قضاء الأحداث ومقاضاة الأحداث واحتجازهم.
    L'État se préoccupe des enfants détenus par le biais de mesures générales vigoureuses prévues au titre de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs de 2006; UN وتعالج الدولة أوضاع الأطفال قيد الاحتجاز عن طريق اتخاذ تدابير سياساتية صارمة منصوص عليها في قانون قضاء الأحداث ورعايتهم الصادر في عام 2006.
    b) De continuer à libérer les enfants qui ont commis des infractions mineures, conformément aux dispositions de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs et au décret no 633; UN (ب) مواصلة إطلاق سراح الأطفال من صغار الجانحين عملاً بأحكام قانون قضاء ورعاية الأحداث والأمر التنفيذي رقم 633؛
    76.2 Promouvoir une modification de la loi sur la justice pour mineurs et fixer l'âge minimum légal de la responsabilité pénale à 16 ans (Turquie); UN 76-2- تعديل قانون قضاء الأحداث وتحديد السادسة عشرة سناً دنيا للمسؤولية الجنائية (تركيا)؛
    447. Le Comité note avec satisfaction qu'un système de justice pour mineurs spécifique a été mis en place en application de la loi sur la justice pour mineurs du 19 avril 1996. UN شؤون قضاء الأحداث 447- ترحب اللجنة بإنشاء نظام قضائي خاص للأحداث بموجب قانون قضاء الأحداث الصادر في 19 نيسان/أبريل 1996.
    12) Le Comité félicite Macao (Chine) pour l'adoption de la loi sur la justice pour mineurs mais note avec préoccupation que les mineurs peuvent être placés à l'isolement de nuit pour une durée excessive. UN (12) وفي حين تشيد اللجنة بماكاو، الصين، لاعتمادها قانون قضاء الأحداث، فإنها تشعر بالقلق إزاء الطول المفرط في مدة الحبس الانفرادي الذي يجوز تطبيقه على الأحداث الجانحين في فترة الليل.
    12. Le Comité félicite Macao (Chine) pour l'adoption de la loi sur la justice pour mineurs mais note avec préoccupation que les délinquants mineurs peuvent être placés à l'isolement de nuit pour une durée excessive. UN 12- وفي حين تشيد اللجنة بماكاو، الصين، لاعتمادها قانون قضاء الأحداث، فإنها تشعر بالقلق إزاء الطول المفرط في مدة الحبس الانفرادي الذي قد يُطبق على الجناة الأحداث في فترة الليل.
    En 2009, pour renforcer la mise en œuvre de la loi sur la justice pour mineurs (et la prise en charge et la protection de l'enfance), il a instauré un système de protection intégrée de l'enfant afin de réprimer les infractions absentes de la loi et de renforcer la sécurité des enfants. UN وفي عام 2009، من أجل تعزيز تنفيذ قانون قضاء الأحداث (رعاية الأطفال وحمايتهم)، أطلقت حكومته خطة متكاملة لحماية الطفل لتغطية الجرائم التي لا يتناولها القانون وتعزيز شبكة الأمان.
    Le Comité des droits de l'enfant a invité instamment le Cambodge à adopter une loi de protection des enfants et à veiller à ce que les dispositions de la loi sur la justice pour mineurs en cours d'élaboration en fassent intégralement partie. UN 7- وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على سن قانون لحماية الطفل وكفالة أن يدمج قانون قضاء الأحداث، الذي تجري صياغته، بشكل كامل في هذا القانون(21).
    Afin de continuer d'améliorer l'application de la loi sur la justice pour mineurs entrée en vigueur le 30 juin 2009, sont menées des analyses trimestrielles portant sur l'application de cette loi et, en même temps, examinant les activités des centres sociaux qui appliquent les mesures de justice réparatrice ainsi que les activités de prévention du Ministère de l'intérieur. UN 86- وفي سياق مواصلة تحسين تطبيق قانون قضاء الأحداث، المنفذ اعتباراً من 30 حزيران/يونيه 2009، تُجرى دراسات تحليلية فصلية، تستعرض تطبيق القانون، مع التركيز على أنشطة مراكز العمل الاجتماعي في تطبيق تدابير العدالة التصالحية وعلى الأنشطة الوقائية التي تضطلع بها وزارة الداخلية.
    a) L'adoption, en 2006, de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs (loi de la République no 9344) ainsi que la création du Conseil de la protection des mineurs chargé d'en garantir la bonne application; UN (أ) اعتماد قانون قضاء الأحداث ورعايتهـم (RA 9344) في عام 2006، فضلاً عن إنشاء مجلس قضـاء الأحداث ورعايتهم لضمان التنفيذ الفعال للقانون؛
    a) L'adoption, en 2006, de la loi sur la justice pour mineurs et la protection des mineurs (loi de la République no 9344) ainsi que la création du Conseil de la protection des mineurs chargé d'en garantir la bonne application; UN (أ) اعتماد قانون قضاء الأحداث ورعايتهـم (RA 9344) في عام 2006، فضلاً عن إنشاء مجلس قضـاء الأحداث ورعايتهم لضمان التنفيذ الفعال للقانون؛
    Le Comité accueille note avec satisfaction l'adoption de la loi sur la justice pour jeunes délinquance juvénile établissant un régime distinct pour les mineurs délinquants, axé sur les besoins spécifiques de ce groupe. UN (27) تعرب اللجنة عن تقديرها لاعتماد قانون قضاء الأحداث الذي يوفر نظاماً لمحاكمة المجرمين الأحداث ويركز على الاحتياجات الخاصة بهذه المجموعة.
    a) Prévoie des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir l'application de la loi sur la justice pour mineurs sur l'ensemble de son territoire, notamment en créant des tribunaux pour enfants et en procédant à la publication officielle des textes d'application afférents à cette loi; UN (أ) تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لضمان تنفيذ قانون قضاء الأحداث في جميع أرجاء الدولة الطرف، بما في ذلك إنشاء محاكم الأحداث والنشر الرسمي للقواعد واللوائح المتعلقة بهذا القانون؛
    a) L'entrée en vigueur en juin 2009 de la loi sur la justice pour mineurs, qui instaure le principe de la justice réparatrice et de la prévention de la délinquance juvénile, ainsi que l'adoption du Plan d'action 2008-2009 et des textes d'application; UN (أ) بدء نفاذ قانون قضاء الأحداث في حزيران/يونيه 2009، الذي أدخل نظام العدالة التصالحية ومنع جنوح الأحداث، فضلاً عن اعتماد خطة العمل للفترة 2008-2009 والتشريعات الثانوية لتنفيذها؛
    a) À accélérer l'adoption d'une réforme de la loi sur la justice pour mineurs, conforme aux normes internationales, notamment en relevant l'âge de la responsabilité pénale, à unifier le système de justice pour mineurs dans tout le pays et à mettre en place des installations et des services dotés de ressources humaines, techniques et financières suffisantes; UN (أ) الإسراع بإصلاح قانون قضاء الأحداث وفقاً للمعايير الدولية، بما في ذلك رفع سن المسؤولية الجنائية، وتوحيد نظام قضاء الأحداث في جميع أنحاء البلد، وتزويد المرافق والخدمات بالموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية؛
    En application de la loi sur la justice pour mineurs, il a été mis en place un service complet de protection de l'enfance qui offre des services d'information et d'orientation, des services permettant d'assurer la protection, le rétablissement et la réinsertion des enfants victimes de violence et de maltraitance et des services de lutte contre la toxicomanie et de prévention du VIH/sida et d'autres maladies. UN وقد أنشئت خدمة شاملة لحماية الأطفال تشمل خدمات الإحالة إلى المعلومات وكفالة الحماية القانونية للأطفال من خلال قانون قضاء الأحداث وتوفير خدمات الحماية والتعافي وإعادة الإدماج لضحايا العنف والاستغلال وخفض الطلب على المخدرات وتقليص خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وأمراض أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد