ويكيبيديا

    "de la loi sur la presse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون الصحافة
        
    • لقانون الصحافة
        
    • وقانون الصحافة
        
    • قانون المطبوعات
        
    En 2006, la réforme de la loi sur la presse a supprimé les peines d'emprisonnement pour infraction à la loi, mais les amendes élevées ont été maintenues. UN وألغى إصلاح قانون الصحافة الذي جرى في عام 2006 الحبس كعقوبة على مخالفات القانون، ولكنه أبقى على الغرامات المرتفعة.
    Un projet de modification de la loi sur la presse serait en cours. UN ومن المزمع وضع مشروع لتعديل قانون الصحافة.
    Dans les deux cas, la décision de retirer l'accréditation était fondée sur l'article 42 de la loi sur la presse et les autres médias. UN وقد اُتخذ كلا قراري سحب تراخيص العمل على أساس المادة ٢٤ من قانون الصحافة ووسائط الاعلام الجماهيرية اﻷخرى.
    Cette disposition est reprise dans les articles 3 et 5 de la loi sur la presse, qui contient aussi une définition de la critique constructive ou du commentaire honnête. UN ويردد هذا الحكم في المادتين 3 و5 من قانون الصحافة الذي يشمل أيضا تعريفا للنقد البناء أو للتعليق النزيه.
    Alerada et les auteurs des communications conjointes nos 8 et 5 indiquent que des journalistes de la région du Kurdistan ont été incarcérés et empêchés de travailler dans un climat exempt de peur, en violation de la loi sur la presse. UN ولاحظت منظمة الإرادة والورقتان المشتركتان 8 و5 أنه تم حبس الصحفيين في إقليم كردستان ومنعهم من العمل في بيئة خالية من الخوف، خلافاً لقانون الصحافة.
    Le Représentant spécial prend aussi acte de la promulgation de la loi sur la presse. UN كما يحيط الممثل الخاص علما بسن قانون الصحافة.
    Il a fait part de ses inquiétudes concernant la modification de la loi sur la presse et les publications et la fermeture de près de 300 sites Web d'information. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت.
    Il a constaté que les dispositions de la loi sur la presse n'étaient pas conformes aux obligations d'un État partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولاحظ أن أحكام قانون الصحافة لا تتماشى مع التزام الدولة الطرف بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La loi no 111 de 2011, qui a modifié les dispositions de la loi sur la presse dans le sens de la consécration du droit à l'échange d'informations; UN القانون رقم 111 لسنة 2011 بشأن تعديل أحكام قانون الصحافة لإقرار الحق في تبادل المعلومات؛
    La modification de la loi sur la presse a permis de préciser les types d'allégations auxquels une personne ainsi visée peut opposer un droit de réponse. UN وحدد تعديل قانون الصحافة بمزيد من الدقة المزاعم التي يمكن للشخص المعني أن يمارس حق الرد بشأنها.
    Loi no 111 de 2011 portant modification des dispositions de la loi sur la presse aux fins d'instituer un droit à l'échange d'informations; UN القانون رقم 111 لسنة 2011 بشأن تعديل أحكام قانون الصحافة لإقرار الحق في تبادل المعلومات؛
    Ils ont recommandé que le Cameroun procède à une réforme de la loi sur la presse afin de lever les restrictions existantes. UN وأوصت الكاميرون بأن تصلح قانون الصحافة بغية رفع القيود القائمة على الإعلام.
    27 mai 1994 Entretien avec des journalistes et des conseillers étrangers au sujet de la loi sur la presse UN ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ اجتماع مع الصحفيين والمستشارين اﻷجانب بشأن قانون الصحافة
    En application de l'article 5 de la loi sur la presse et les autres médias, un avertissement écrit constatant une infraction à la législation bélarussienne a été adressé à deux reprises à la direction de ce journal. UN وتطبيقا للمادة 5 من قانون الصحافة ووسائل الإعلام الأخرى، وُجه في مناسبتين إلى إدارة هذه الصحيفة تحذير خطي يشير إلى ارتكاب مخالفة لتشريع بيلاروس.
    L'article 3 de la loi sur la presse et les publications affirme également la liberté d'expression et de communication et la liberté de recevoir l'information, qui y est reconnue comme étant un droit fondamental appartenant à tous les citoyens, y compris les enfants. UN وأتاح قانون الصحافة والمطبوعات في المادة ٣، حرية التعبير والاتصال والحصول على المعلومات واعتبر حقاً أساسياً من حقوق المواطنين بما فيهم اﻷطفال.
    Parallèlement, la disposition de la loi sur la presse prévoyant que, pour obtenir une indemnisation financière, il fallait prouver que le journaliste avait consciemment violé l'intérêt personnel de quelqu'un a été abrogée. UN وفي الوقت نفسه، أُلغي من قانون الصحافة الحكم الذي كان ينص على أنه لكي يسري حكم دفع التعويض المالي، يجب إثبات أن الصحفي قام متعمداً بانتهاك المصلحة الشخصية لفرد ما.
    En dépit d'un effort considérable pour améliorer la liberté d'expression, il subsiste de grandes incertitudes, qui doivent être levées, en ce qui concerne l'application de la loi sur la presse. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذل لتعزيز حرية التعبير ما زالت هناك شكوك كبيرة قائمة فيما يتعلق بتطبيق قانون الصحافة وينبغي تبديدها.
    La distribution des publications étrangères est en effet régie par l'article 29 de la loi sur la presse de 1999, qui soumet l'importation et la distribution de publications étrangères à l'autorisation du Conseil national de la presse. UN فتوزيع المطبوعات الأجنبية يخضع بالفعل للمادة 29 من قانون الصحافة لعام 1999 التي تمنح مجلس الصحافة سلطة الترخيص، من عدمه، باستيراد وتوزيع المطبوعات الأجنبية.
    33. Le Rapporteur spécial a par exemple été informé par un journaliste de Svaboda que ce journal avait été menacé d'interdiction pour avoir reçu plusieurs avertissements à la suite de prétendues violations de la loi sur la presse. UN ٣٣- وعلى سبيل المثال، أبلغ صحفي في صحفية Svaboda المقرر الخاص بأن الصحيفة معرضة لﻹغلاق ﻷنها تلقت عدة إنذارات بزعم ارتكابها لمخالفات لقانون الصحافة.
    Il s'agit notamment de la loi relative à la procédure pénale, de la loi sur la presse et les publications, et de la loi sur les forces de sécurité nationales. UN وتشمل هذه القوانين قانون الإجراءات الجنائية، وقانون الصحافة والمطبوعات، وقانون قوات الأمن الوطني.
    La source transmet au Groupe de travail des informations reçues, selon lesquelles la principale raison de leur arrestation tient à leur participation antérieure à des manifestations contre la hausse des prix du carburant et contre de nouvelles modifications de la loi sur la presse et les publications. UN وأحال المصدر إلى الفريق العامل تقارير تفيد بأن السبب الرئيسي لتوقيفهما كان مشاركتهما سابقاً في احتجاجات على رفع أسعار الوقود والتعديلات الجديدة على قانون المطبوعات والنشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد