ويكيبيديا

    "de la loi sur la réforme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون إصلاح
        
    • قانون الإصلاح
        
    • القانون الوطني لإصلاح
        
    • قانون اصلاح
        
    • للقانون الوطني لإصلاح
        
    En vertu de la loi sur la réforme des pensions de 1999, la valeur des périodes d'éducation des enfants a été progressivement rehaussée. UN وبموجب قانون إصلاح نظام المعاش لعام 1999 مددت تدريجياً فترة تربية الأطفال المحتسبة.
    i) Modifier le premier engagement pour tenir compte de l'adoption de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement. UN ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    :: Participation du public au dialogue sur les dispositions de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement UN :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    En 2008, le Centre d'assistance juridique a publié un rapport sur l'application de la loi sur la réforme des terres communautaires. UN وفي عام 2008 نشر مركز المساعدة القانونية تقريراً عن تطبيق قانون الإصلاح الزراعي المجتمعي.
    Il propose une aide et des conseils judiciaires gratuits aux bénéficiaires de la réforme, en particulier en vue du règlement des litiges nés de l'application de la loi sur la réforme agraire par le biais de la médiation et la conciliation. UN ويشمل تقديم المساعدة القضائية والإرشاد بالمجان إلى المستفيدين من الإصلاح الزراعي، ولا سيما من خلال الوساطة والمصالحة وتسوية القضايا المترتبة على تنفيذ قانون الإصلاح الزراعي.
    Aux termes de la loi sur la réforme du secteur forestier national, l'Office des forêts devait élaborer un texte de loi sur la conservation et la protection de la faune et de la flore. UN 77 - ويقتضي القانون الوطني لإصلاح الحراجة قيام هيئة تنمية الحراجة بتقديم تشريعات متعلقة بحفظ الأحياء البرية وحمايتها.
    Comme il en a reçu le mandat en vertu de la loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement, le Conseiller national pour la sécurité agit à titre de Secrétaire de Conseil. UN ووفقا لما يقضي به قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات، يتولى مستشار الأمن الوطني مهمة أمانة المجلس.
    Autres progrès réalisés dans l'application de la loi sur la réforme UN جوانب التقدم الأخرى بشأن تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات
    Elle ne possède aucune autre information relative au fonctionnement de la loi sur la réforme de la prostitution. UN وأضافت أنه ليست لديها أية معلومات إضافية عن تنفيذ قانون إصلاح البغاء.
    À cet égard, la finalisation d’un document présentant une stratégie et un plan d’action détaillé pour la mise en oeuvre de la loi sur la réforme judiciaire récemment promulguée devrait accélérer le processus de renforcement du système judiciaire pendant les années à venir. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الصيغة النهائية لوثيقة تتضمن استراتيجية وخطة عمل مفصلة لتطبيق قانون إصلاح القضاء الذي صدر مؤخرا من شأنه أن يعجل بعملية تعزيز الجهاز القضائي خلال السنوات القادمة.
    Le nombre moins élevé de réunions est dû au fait que l'application de la loi sur la réforme du secteur de la sécurité nationale et du renseignement était presque achevée au début de la période considérée. UN ويرجع انخفاض عدد الاجتماعات إلى كون تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات كان قد اكتمل تقريبا في بداية هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    Toutefois, des retards dans la promulgation de la loi sur la réforme de la sécurité et des services de renseignement, présentée en 2007, ont continué à entraver la coordination dans ces domaines. UN بيد أن التأخير في سن قانون إصلاح الأمن والاستخبارات في ليبريا، المقدم في عام 2007، لا يزال يعرقل التنسيق بين الأمن والاستخبارات.
    En 1997, les ÉtatsUnis ont criminalisé la pratique des MGF en vertu de la loi sur la réforme de l'immigration illégale et la responsabilité des immigrants. UN وفي عام 1997، اعتبرت الولايات المتحدة هذه الممارسة جريمة بموجب قانون إصلاح قانون الهجرة غير المشروعة ومسؤولية المهاجرين.
    L'Ontario a introduit des modifications aux règlements en application de la loi sur la réforme du logement social afin de renforcer la politique relative aux ménages prioritaires pour le logement social, laquelle assure un accès prioritaire aux logements sociaux pour les victimes de violence familiale. UN نفذت أونتاريو تعديلات للوائح قانون إصلاح الإسكان الاجتماعي لتعزيز أحكام سياسة الأولويات الخاصة، التي تنص على إعطاء أولوية الحصول على سكن اجتماعي لضحايا العنف المنزلي.
    Les travailleurs serviles affranchis, auxquels leurs anciens maîtres refusent souvent de donner du travail et qui ne sont pas en mesure de faire valoir leurs droits au titre de la loi sur la réforme agraire et d'autres programmes destinés à les aider à s'adapter à leur nouvelle vie de liberté, sont particulièrement vulnérables à l'insécurité alimentaire. UN ويعاني بصفة خاصة من انعدام الأمن الغذائي عمال السخرة المحررون الذين لا يمكنهم المطالبة بحقوقهم في إطار قانون الإصلاح الزراعي وغيره من البرامج التي تهدف إلى تمكينهم من التكيُّف مع الحياة الحرة والذين كثيراً ما يحرمهم من العمل أصحاب الأراضي الذين حرِّروا منهم.
    582. Le Système de délivrance de la justice agraire (AJD) a pour objet de régler les litiges fonciers nés de l'application de la loi sur la réforme agraire d'ensemble (CARL) et d'offrir des services d'aide judiciaire aux bénéficiaires de la réforme. UN 582- ويشمل تحقيق العدل الزراعي تسوية القضايا الزراعية المترتبة على تنفيذ قانون الإصلاح الزراعي الشامل وتقديم خدمات المساعدة القضائية للمستفيدين من الإصلاح الزراعي.
    On apprend à la page 63 du rapport qu'aux termes de la loi sur la réforme concernant les terres communautaires (loi 5 de 2002), les autorités traditionnelles doivent promouvoir des mesures palliatives, notamment en nommant des femmes à des postes de direction. UN 25 - وفقا لما جاء في الصفحتين 86 و 87 من التقرير، ينص قانون الإصلاح الزراعي الريفي (القانون رقم 5 لعام 2002) على إيجاد سلطات تقليدية من أجل " تعزيز الإجراءات التصحيحة بين أفراد المجتمع " ، وبالتحديد " عن طريق التشجيع على وصول المرأة إلى مراكز قيادية " .
    Foresterie Des progrès ont été accomplis dans l'application de la loi sur la réforme du secteur forestier; l'Office des forêts a notamment présenté à l'Assemblée nationale un projet de loi régissant les droits des collectivités sur les terres forestières. UN أُحرز تقدم في بعض جوانب تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات، قدمت هيئة تنمية الغابات في إطاره إلى الجهاز التشريعي الوطني تشريعا بشأن حقوق المجتمعات المحلية في أراضي الغابات.
    Aux termes de la loi sur la réforme foncière, seules les citoyens estoniens peuvent jouir de la privatisation des terres. UN فبموجب قانون اصلاح اﻷراضي، لا يحــق إلا لمواطنـي استونيا تملك اﻷراضي.
    Il semble que cette modification non autorisée, apportée après la clôture des négociations, constitue une violation grave de la loi sur la réforme du secteur forestier et de la loi sur les marchés et concessions publics. UN ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد