Par ailleurs, l'Inspection générale de la santé protège les intérêts des personnes dont les droits ont été restreints en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | كما تحمي المفتشية مصالح الأشخاص الذين تكون حقوقهم خاضعة لقيود بموجب قانون الصحة العقلية. |
Les victimes de crimes souffrant de handicaps mentaux sont protégées en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | وأضافت أن قانون الصحة العقلية في بلدها يحمي الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية الذين كثيرا ما يكونون ضحايا الجريمة. |
D'autres problèmes ont été soulevés, notamment l'augmentation des taux d'hospitalisation répétée, l'utilisation de pratiques psychiatriques comme la thérapie par électrochocs, et la nécessité d'un contrôle plus important de l'application de la loi sur la santé mentale. | UN | وأُعرب أيضاً عن القلق لزيادة معدلات القبول المتكرر بالمستشفيات، واستخدام ممارسات نفسية مثل الصدمات الكهربائية للعلاج، والحاجة إلى مزيد من الرقابة على تنفيذ قانون الصحة العقلية. |
Il ajoute que les articles 36 et 39 de la loi sur la santé mentale se contredisent, l'article 36 expliquant que l'admission à un traitement présuppose la libre volonté du patient et le respect des conditions énoncées à l'article 39. | UN | وذكر أمين المظالم أيضا أن المادتين 36 و39 من قانون الصحة العقلية متناقضتان، فالمادة 36 توضح أن إدخال المريض للعلاج يتطلب إرادة الفرد الحرة، والامتثال للشروط الواردة في المادة 39. |
L'auteur a été privé de liberté en application de la loi sur la santé mentale en tant que patient hospitalisé sans consentement après une évaluation clinique qui a abouti à la conclusion que son état de santé mentale représentait un danger grave pour lui-même et pour autrui. | UN | فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره. |
L'auteur affirmait également qu'il avait demandé l'assistance d'un avocat et que cela lui avait été refusé et qu'aucun membre de sa famille n'était présent pendant l'examen, en violation de la loi sur la santé mentale. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |
TerreNeuveetLabrador a également versé des fonds supplémentaires pour le soutien en matière de droit civil s'adressant aux personnes devant comparaître devant le tribunal en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | قدمت مقاطعة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً تمويلاً إضافياًّ لدعم المعونة القانونية المدنية للأشخاص الذين يُطلب منهم المثول أمام المحكمة بموجب قانون الصحة العقلية. |
Outre la procédure au titre de la loi sur l'habeas corpus, la situation de l'auteur comme patient hospitalisé sans consentement a été examinée en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية. |
Modification de la loi sur la santé mentale | UN | التعديلات على قانون الصحة العقلية |
Outre la procédure au titre de la loi sur l'habeas corpus, la situation de l'auteur comme patient hospitalisé sans consentement a été examinée en vertu de la loi sur la santé mentale. | UN | وإضافة إلى الإجراءات المتخذة بموجب قانون المثول، كانت مسألة العلاج الإجباري لصاحب البلاغ موضوع تمحيص بموجب قانون الصحة العقلية. |
b) la modification de la loi sur la santé mentale et de la loi sur les hôpitaux psychiatriques publics; | UN | (ب) التعديل المدخل على قانون الصحة العقلية والقانون المتعلق بمستشفيات الدولة للأمراض العقلية؛ |
Le Comité prend note de l'adoption de la loi sur la santé mentale, qui est entrée en vigueur en avril 2000, mais il estime que des efforts supplémentaires sont nécessaires pour renforcer les services de santé mentale des enfants. | UN | وتلاحظ اللجنة إصدار قانون الصحة العقلية الذي دخل حيز التنفيذ في نيسان/أبريل 2000 إلا أن القلق يساورها بشأن الحاجة إلى جهود إضافية من أجل تعزيز خدمات الصحة العقلية المقدمة للأطفال. |
66. Le RoyaumeUni compte déjà plusieurs organes de contrôle indépendants (par exemple, l'Inspection des prisons et la Commission créée en vertu de la loi sur la santé mentale). | UN | 66- ويوجد في المملكة المتحدة العديد من هيئات المراقبة المستقلة (مثل مفتشية السجون، ولجنة قانون الصحة العقلية). |
De plus, en vertu de la loi sur la santé mentale, nul ne peut enregistrer, filmer ou photographier une personne atteinte de maladie mentale sans son consentement ou celui d'une personne chargée de lui fournir une protection ou qui lui fournit cette protection. | UN | وينص قانون الصحة العقلية على أنه لا يجوز لأي شخص أن يقوم بتسجيل أو التصوير بالفيديو أو أخذ صور شمسية للأشخاص المعوقين عقلياً دون موافقة الشخص المعني أو الشخص المسؤول عن حمايته أو الشخص الذي يوفر له الحماية. |
Donner des renseignements sur le contenu du nouveau projet de loi portant modification de la loi sur la santé mentale proposé par le Ministère de la santé et de la protection sociale en janvier 2014, et indiquer de quelle manière il garantit la protection des personnes handicapées contre l'hospitalisation, le traitement et le maintien à l'isolement sans consentement. | UN | 14- يُرجى تقديم معلومات عن محتويات مشروع القانون الجديد لتعديل قانون الصحة العقلية الذي اقترحته وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2014، وعن مدى ضمان حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من إدخالهم إلى المستشفى وعلاجهم قسراً وتقييد حريتهم. |
Le 21 novembre 2006, l'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel en faisant valoir que la High Court n'avait pas examiné la question de savoir s'il était privé de liberté arbitrairement et que sa sortie de l'hôpital avait été refusée sans motif, en violation de la loi sur la santé mentale et de la Charte néo-zélandaise des droits de 1990. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف، وادعى أن المحكمة الابتدائية لم تنظر في ما إذا كان احتجازه تعسفياً وأن الإفراج عنه رُفض بلا أسباب، وهو ما ينتهك أحكام قانون الصحة العقلية وشرعة الحقوق المعتمدة في نيوزيلندا في عام 1990. |
Selon l'article 19 de la loi sur la santé mentale, ne peut revenir dans le pays qu'avec l'autorisation du Ministre de la santé toute personne expulsée de Singapour sur le fondement de l'article 17. | UN | تنص المادة 19 من قانون الصحة العقلية (الرعاية والعلاج) على أنه لا يجوز للأشخاص الذين أُبعدوا من سنغافورة بموجب المادة 17 من القانون أن يعودوا إليها إلا بإذن من وزير الصحة. |
Le 21 novembre 2006, l'auteur a fait appel de cette décision devant la Cour d'appel en faisant valoir que la High Court n'avait pas examiné la question de savoir s'il était privé de liberté arbitrairement et que sa sortie de l'hôpital avait été refusée sans motif, en violation de la loi sur la santé mentale et de la Charte néo-zélandaise des droits de 1990. | UN | وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، استأنف صاحب البلاغ هذا القرار أمام محكمة الاستئناف، وادعى أن المحكمة الابتدائية لم تنظر فيما إذا كان احتجازه تعسفياً وأن الإفراج عنه رُفض بلا أسباب، وهو ما ينتهك أحكام قانون الصحة العقلية وشرعة الحقوق المعتمدة في نيوزيلندا في عام 1990. |
24) Tout en se félicitant de l'amélioration de l'assistance offerte aux patients souffrant de troubles mentaux, notamment de l'application de la loi sur la santé mentale, le Comité est préoccupé par les conditions de vie générales dans les établissements psychiatriques et par l'insuffisance des traitements (art. 16). | UN | مرافق الطب النفسي (24) بينما ترحب اللجنة بتحسين المساعدة المقدمة إلى المصابين بأمراض نفسية، بما في ذلك وضع قانون الصحة العقلية موضع التنفيذ العملي، تشعر بالقلق إزاء ظروف المعيشة العامة في مؤسسات الطب النفسي وعدم كفاية أشكال العلاج (المادة 16). |
L'auteur a été privé de liberté en application de la loi sur la santé mentale en tant que patient hospitalisé sans consentement après une évaluation clinique qui a abouti à la conclusion que son état de santé mentale représentait un danger grave pour lui-même et pour autrui. | UN | فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره. |
L'auteur affirmait également qu'il avait demandé l'assistance d'un avocat et que cela lui avait été refusé et qu'aucun membre de sa famille n'était présent pendant l'examen, en violation de la loi sur la santé mentale. | UN | وادعى أيضاً أن طلبه الاستعانة بمحامٍ قد رُفض وألا أحد من أقاربه كان حاضراً أثناء فحصه، وهو ما ينطوي على انتهاك لقانون الصحة العقلية. |