La Commission interinstitutionnelle pour le suivi et la mise en œuvre de la loi sur la violence familiale s'efforçait également de résoudre le problème de la violence contre les femmes. | UN | كما تحاول اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة وتنفيذ قانون العنف المنزلي حل مشكلة العنف ضد المرأة. |
En outre, l'application de la loi sur la violence familiale exigera la mise en place des mécanismes et l'allocation des ressources budgétaires nécessaires. | UN | وإلى جانب التشريع سيتعين توفير اﻵليات ومخصصات الميزانية اللازمة لكفالة إنفاذ قانون العنف المنزلي. |
Le Tribunal de la famille a également la compétence de se saisir d'affaires pénales et d'ordonnances civiles de protection en vertu de la loi sur la violence familiale. | UN | وتشمل الولاية القضائية لمحكمة الأسرة أيضا معالجة القضايا الجنائية وأوامر الحماية المدنية بموجب قانون العنف المنزلي. |
Expliquer la distinction entre les délits passibles de sanctions administratives et ceux qui sont passibles de sanctions pénales au titre de la loi sur la violence familiale. | UN | يرجى أيضا شرح التمييز بين الجرائم التي تخضع لعقوبات إدارية وجنائية بموجب قانون العنف العائلي. |
Expliquer la distinction entre les délits passibles de sanctions administratives et ceux qui sont passibles de sanctions pénales au titre de la loi sur la violence familiale. | UN | يرجى أيضا شرح التمييز بين الجرائم التي تخضع لعقوبات إدارية وجنائية بموجب قانون العنف العائلي. |
Les États-Unis ont pris note de l'adoption de la loi sur la violence familiale mais indiqué qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | وأحاطت الولايات المتحدة الأمريكية علماً باعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها دعت إلى بذل مزيد من الجهود. |
Il a pris note des progrès enregistrés sur le plan des mesures de sécurité et de défense, ainsi que de l'adoption de la loi sur la violence familiale en 2010. | UN | وأشارت كندا إلى التقدم المحرز فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والدفاعية، واعتماد قانون مكافحة العنف المنزلي عام 2010. |
La Commission a également fait remarquer qu'une ample publicité avait entouré les premières poursuites engagées au titre de la loi sur la violence familiale. | UN | كما لاحظت اللجنة أن دعاية واسعة النطاق قد منحت للمحاكمات الأولى التي جرت بموجب قانون العنف المنزلي لعام 2007. |
Elle a demandé un complément d'information concernant la mise en œuvre de la loi sur la violence familiale. | UN | وطلبت فرنسا معلومات إضافية بشأن تنفيذ قانون العنف المنزلي. |
L'adoption récente en 2007 de la loi sur la violence familiale renforce la volonté du pays de protéger ses enfants contre la violence et la maltraitance à la maison. | UN | ويعزز اعتماد قانون العنف المنزلي مؤخرا في عام 2007 عزم البلد على حماية أطفاله من العنف والإيذاء في المنزل. |
Le Département des affaires féminines et la WAV sont chargés d'organiser des activités de formation et de sensibilisation à l'intention de la police et du grand public, concernant les dispositions de la loi sur la violence familiale. | UN | وقد عينت اﻵن تلك المنظمة مع إدارة شؤون المرأة لتدريب وتثقيف أفراد الشرطة والجمهور فيما يتعلق بأحكام قانون العنف المنزلي. |
Le Gouvernement a adopté les instruments juridiques ciaprès pour veiller à l'application pratique de la loi sur la violence familiale: | UN | 59- ولضمان تطبيق قانون العنف المنزلي في الواقع العملي، اعتمدت الحكومة الصكوك القانونية التالية: |
Depuis l'adoption en 2013 de la loi sur la violence familiale et de la loi sur les infractions sexuelles, des campagnes publiques ont été menées à grande échelle afin de sensibiliser la population aux dispositions de ces lois. | UN | وقد أنُظّمت منذ صدور قانون العنف المنزلي لعام 2013 وقانون الجرائم الجنسية لعام 2013 حملات للتوعية العامة الجماعية بأحكام القانونَين. |
Il a demandé à Maurice de faire part de son expérience dans le domaine de l'application de la loi sur la violence familiale et lui a recommandé de poursuivre et de renforcer l'action entreprise pour combattre ce phénomène. | UN | وتساءلت باكستان عن تجربة موريشيوس فيما يتعلق بتنفيذ قانون العنف المنزلي وأوصت بمواصلة وتعزيز التركيز على التصدي للعنف المنزلي. |
En dépit de l'adoption de la loi sur la violence familiale, les mentalités limitent l'application et la mise en oeuvre des dispositions contenues dans la loi. | UN | 32 - على الرغم من أن قانون العنف المنزلي قد أجيز، فإن المواقف السائدة تحد من تطبيق وإنفاذ أحكامه بطريقة ناجحة. |
Il est encore vrai que plus de femmes que d'hommes demandent et se voient accorder des ordonnances d'occupation ou autres ordonnances de protection en vertu de la loi sur la violence familiale. | UN | ولا يزال عدد النساء اللائي يطلبن، ويمنحن، أوامر الشغل أو أي أوامر حماية أخرى بموجب قانون العنف المنزلي أكبر من عدد الرجال. |
:: Application du système de la Carte unique d'enregistrement de la violence familiale dont la création est prévue à l'article 5 de la loi sur la violence familiale; | UN | :: تنفيذ الاستمارة الوحيدة لتسجيل العنف العائلي، التي تحددها المادة 5 من قانون العنف العائلي. |
8. Veuillez donner des informations à jour sur le nombre d'ordonnances de protection prises au titre de la loi sur la violence familiale. | UN | 7 - يرجى تقديم آخر المعلومات عن عدد أوامر الحماية الصادرة بموجب قانون العنف العائلي. |
10. Projet de loi portant modification de la loi sur la violence familiale | UN | 10 - مشروع القانون الرامي إلى تعديل قانون العنف العائلي |
La Commission de réforme des lois mène actuellement une étude qui servira de base à l'adoption de la loi sur la violence familiale. | UN | وتجري لجنة الإصلاح القانوني دراسة لإتاحة معلومات يستفاد منها في سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
La promulgation de la loi sur la violence familiale remédiera aux limites actuelles du Code pénal. | UN | وسيتم تصحيح النقائص التي تشوب قانون العقوبات عن طريق سن القانون المتعلق بالعنف المنزلي. |
100. Compte tenu de sa recommandation précédente (voir CRC/C/15/Add.24, par. 24), le Comité se félicite de la promulgation de la loi sur la violence familiale et de l'adoption des réformes du Code pénal ainsi que de la création de l'Institut pour les femmes, en tant que mesures visant à prévenir et combattre la discrimination fondée sur le sexe. | UN | 101- وترحب اللجنة على ضوء توصيتها السابقة (انظر الفقرة 24 من الوثيقة CRC/C/15/Add.24)، بإصدار قانون مكافحة العنف المنزلي وبالاصلاحات التي أدخلت على قانون العقوبات فضلاً عن إنشاء معهد المرأة، باعتبارها إجراءات تستهدف منع ومكافحة التمييز بين الجنسين. |
On prévoit d'établir un fonds permettant de mettre en œuvre les dispositions de la loi sur la violence familiale. | UN | ويجري وضع خطط لإنشاء صندوق لتنفيذ أحكام قانون مكافحة العنف الأسري. |