En particulier, le Comité l'encourage à faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en révisant l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
En particulier, le Comité l'encourage à faciliter l'accès des femmes à la justice, notamment en révisant l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | وبصفة خاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير وصول المرأة إلى القضاء، وذلك بوسائل منها مراجعة المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
L'article 9 de la loi sur les infractions sexuelles dispose que la < < sodomie > > est une infraction punissable de la peine d'emprisonnement à perpétuité. | UN | ويجرم الفصل 9 من قانون الجرائم الجنسية " اللواط " ويعاقب عليه بالسجن مدى الحياة. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les difficultés que rencontrent les femmes qui veulent accéder au système de justice pour dénoncer des violences sexuelles, en raison notamment des dispositions de l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
Aucune disposition de la loi sur les infractions sexuelles et sur la violence intrafamiliale ne saurait être perçue, de quelque façon que ce soit, comme discriminatoire à l'égard de personnes en raison de leur orientation sexuelle. | UN | لم ترد في القانون المتعلق بالجرائم الجنسية والعنف المنزلي أحكام قد ينظر إليها بأي شكل من الأشكال على أنها تميز ضد الأشخاص على أساس الميل الجنسي. |
Depuis l'adoption en 2013 de la loi sur la violence familiale et de la loi sur les infractions sexuelles, des campagnes publiques ont été menées à grande échelle afin de sensibiliser la population aux dispositions de ces lois. | UN | وقد أنُظّمت منذ صدور قانون العنف المنزلي لعام 2013 وقانون الجرائم الجنسية لعام 2013 حملات للتوعية العامة الجماعية بأحكام القانونَين. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par les difficultés que rencontrent les femmes qui veulent accéder au système de justice pour dénoncer des violences sexuelles, en raison notamment des dispositions de l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | كما تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في الوصول إلى نظام القضاء للإبلاغ عن حالات العنف الجنسي وذلك لأسباب منها الأحكام المعمول بها حالياً والواردة في المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية. |
Le Comité s'inquiète aussi de ce que cette violence semble légitimée par la société et entourée d'une culture du silence et de l'impunité, et de ce que les cas de violence sont trop peu souvent signalés. Ce manque de notification des cas de violence est encore encouragé par l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles qui expose les victimes à des poursuites dans certaines circonstances. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأنه يبدو أن هذا العنف مُبرَّر اجتماعياً ويقترن بثقافة صمت وإفلات من العقاب، ولأن حالات العنف لا يُبلّغ عنها بالتالي بما فيه الكفاية، ولأن عدم التبليغ هذا تشجعه كذلك المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية التي تُعرّض الضحايا للملاحقة القضائية في ظروف معينة. |
94.18 Dépénaliser les relations homosexuelles entre adultes consentants en modifiant l'article 14 de la loi sur les infractions sexuelles et en abrogeant l'article 16 de cette loi (Irlande); | UN | 94-18- نزع صفة الجرم عن النشاط الجنسي بين البالغين المتراضين من نفس الجنس بتعديل المادة 14 وإلغاء المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية (أيرلندا)؛ |
94.19 Abroger toutes les dispositions qui érigent en infraction les relations homosexuelles, en particulier l'article 16 de la loi sur les infractions sexuelles (Allemagne); | UN | 94-19- إلغاء جميع الأحكام التي تجرم العلاقات الجنسين بين الأشخاص من نفس الجنس، ومنها على الخصوص المادة 16 من قانون الجرائم الجنسية (ألمانيا)؛ |
25. Amnesty International et les auteurs des communications conjointes nos 1 et 2 indiquent que les articles 13 et 16 de la loi sur les infractions sexuelles, qui portent sur la sodomie et l'outrage à la pudeur, définissent les relations homosexuelles comme une infraction pénale. | UN | 25- وأشارت منظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 1 والورقة المشتركة 2 إلى أن المادتين 13 و16 من قانون الجرائم الجنسية المتعلقتين باللواط والإخلال الجسيم بالآداب العامة تجرمان الممارسات اللواطية(35). |
a) Abroger l'article 38 de la loi sur les infractions sexuelles, qui expose la femme au risque d'être attaquée pour avoir déclenché des poursuites contre l'auteur des sévices; | UN | (أ) حذف المادة 38 من قانون الجرائم الجنسية التي تواجه النساء بموجبها خطر التعرض للانتقام إذا أقمن دعاوى قانونية ضد المعتدين عليهن؛ |
106. Aux termes de l'article 4 1) b) de la loi sur les infractions sexuelles, < < quiconque oblige une autre personne à avoir une relation sexuelle avec une tierce personne commet une infraction. | UN | 106- تنص المادة 4(1)(ب) من قانون الجرائم الجنسية لعام 2003 على أنه " يرتكب جرماً كل شخص يجبر شخصاً آخر على الانخراط في فعل جنسي مع طرف ثالث. |
SRI recommande l'abrogation des articles 15 et 16 de la loi sur les infractions sexuelles, qui sont contraires aux normes internationales auxquelles la Dominique est partie, en particulier aux articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وأوصت بإلغاء المادتين 15 و16 من قانون الجرائم الجنسية ، لأنهما تتعارضان مع المعايير الدولية التي باتت دومينيكا طرفاً فيها، وبالتحديد مع المادتين 2 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(17). |
13. JS1 et SRI citent également l'article 14 de la loi sur les infractions sexuelles qui stipule que quiconque se livre à un attentat aux mœurs manifeste commet une infraction passible, en cas de condamnation, de cinq ans de réclusion. | UN | 13- كما أشارت الورقة المشتركة ومبادرة الحقوق الجنسية إلى المادة 14 من قانون الجرائم الجنسية التي تنص على أن أي شخص يرتكب فعل الفاحشة الشديدة مع شخص آخر يعتبر مرتكباً لجريمة ومعرضاً عند إدانته للسجن لمدة خمس سنوات(21). |
27. Dans un rapport de 2003 de l'OIT il est noté que quatre lois portent sur la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle, à savoir la loi sur les infractions contre les personnes, le chapitre 141 (partie IV) de la loi sur les infractions sexuelles 19923, la loi sur la protection de l'enfance et le chapitre 146A de la loi 148 sur la répression de l'inceste. | UN | 27- وجاء في تقرير لمنظمة العمل الدولية صدر في عام 2003 أن هناك أربعة قوانين تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي، هي: قانون الجرائم بحق الشخص؛ والفصل 141 (الجزء الرابع) من قانون الجرائم الجنسية 1992-3؛ وقانون حماية الأطفال؛ والفصل 146 ألف من القانون 148 الخاص بعقوبة زنا المحارم. |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a instamment invité le Guyana, notamment, à accorder un rang de priorité élevé à la mise en œuvre intégrale de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | وحثت اللجنة غيانا، في جملة أمور، على إيلاء أولوية عليا للتنفيذ الكامل للقانون المتعلق بالجرائم الجنسية(60). |
La violence familiale et sexuelle est très répandue, malgré l'application d'une politique en faveur des femmes et du développement et la promulgation en 2003 de la loi sur les infractions sexuelles. | UN | كذلك، يكثر وقوع حوادث العنف المنزلي والجنسي، رغم اعتماد السياسة المتعلقة بالجنسانية والتنمية وقانون الجرائم الجنسية الصادر عام 2003. |