ويكيبيديا

    "de la longévité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طول العمر
        
    • إطالة العمر
        
    • طول عمر
        
    8.1 L'un des grands progrès du XXe siècle a été l'accroissement sans précédent de la longévité humaine. UN ٨-١ من المنجزات الرئيسية التي تحققت في القرن العشرين بلوغ زيادة غير مسبوقة في طول العمر البشري.
    La conjugaison de la longévité croissante, des charges de pension exponentielles et de la multiplication des déficits de compétences a toutefois freiné ces pratiques et les programmes de recyclage gagnent aujourd'hui du terrain. UN لكن اقتران تزايد طول العمر بتنامي المسؤوليات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية، وبتفاقم النقص في المهارات لم يشجع على هذه الممارسات، ومن ثم أخذت برامج إعادة تدريب العاملين تزداد بروزا.
    La santé est la clef de la longévité et de la survie. UN الصحة الجيدة لأي سكان عامل حاسم للغاية في طول العمر والبقاء في المستقبل.
    12. Il se félicite des efforts engagés pour préparer l'Année internationale des personnes âgées qui fournira l'occasion aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de faire oeuvre de sensibilisation en ce qui concerne le miracle de la longévité et les défis qui l'accompagnent. UN ١٢ - كما أثنى على الجهود الجارية لﻹعداد للسنة الدولية لكبار السن والتي قد تكون فرصة للمنظمات الحكومية وغير الحكومية لنشر التوعية بشأن معجزة إطالة العمر والتحديات التي تصاحبها.
    Tant les Etats qui possèdent des armes nucléaires que les autres Etats sont pleinement conscients de l'importance du TNP et reconnaissent tous que la paix et la sécurité internationales sont tributaires de la longévité de cet instrument. UN وتدرك كل من الدول الحائزة أسلحة نووية والدول غير الحائزة أسلحة نووية تماماً أهمية معاهدة عدم الانتشار. وهي تشترك في الرأي القائل إن طول عمر المعاهدة ضروري للسلم واﻷمن الدوليين.
    Malgré un accroissement remarquable de la longévité dans la plupart des pays, de grandes différences subsistent, d'un pays à l'autre, en ce qui concerne l'espérance de vie des personnes âgées. UN ورغم التحسن الكبير في طول العمر بمعظم البلدان، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة بين البلدان في ميدان العمر المتوقع.
    En outre, elle mène des campagnes de sensibilisation du grand public aux incidences de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population sur l'économie et la société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعزز الدعوة والتوعية العامة بأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    En outre, il mène des actions de sensibilisation du grand public aux incidences de l'augmentation de la longévité et du vieillissement de la population sur l'économie et la société. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يرى الدعوة والتوعية العامة لأثر طول العمر وشيخوخة السكان على الاقتصاد والمجتمع.
    Le XXe siècle a été marqué par un accroissement considérable de la longévité. UN 2 - وقد شهد القرن العشرون ثورة في مجال طول العمر.
    Le XXe siècle a été marqué par un accroissement spectaculaire de la longévité. UN 2 - وقد شهد القرن العشرون ثورة في مجال طول العمر.
    L'accroissement de la longévité résulte de l'amélioration de la nutrition, de l'assainissement et de l'hygiène, des connaissances des conditions sanitaires et de la généralisation rapide des connaissances dans le domaine médical et de leurs applications dans les centres de soins. UN والزيادة في طول العمر إنما هي نتيجة لتحسن التغذية، والإصحاح والنظافة، ومعرفة الظروف الصحية، وسرعة انتشار المعارف الطبية وتطبيقها في الممارسات المتصلة بالرعاية الصحية.
    Il a rappelé que l'hypothèse relative à la mortalité avait récemment été modifiée par la Caisse et que ce changement prenait en compte une progression attendue de la longévité jusqu'en 2027. UN وأشارت اللجنة إلى أن الافتراض المتعلق بمعدل الوفيات عُدل مؤخرا بالنسبة للصندوق، وعكس هذا التغيير تحسنا متوقعا في طول العمر حتى عام 2027.
    Comme il l'avait fait les années précédentes, le Comité a souligné à nouveau le fait que le Comité mixte devrait envisager de relever l'âge normal de départ à la retraite afin d'atténuer les effets de la progression de la longévité. UN وأكدت اللجنة مرة أخرى ضرورة أن ينظر المجلس، مثلما أوصت اللجنة في السنوات السابقة، في زيادة السن العادية للتقاعد للتخفيف من آثار زيادة طول العمر.
    Dans tous les cas, le vieillissement démographique devrait être plus rapide durant le vingt et unième siècle, puis ralentir considérablement par la suite, en raison de l'augmentation très lente de la longévité et des faibles variations de la fécondité après 2100. UN وفي جميع الحالات، يُتوقع أن تكون شيخوخة السكان أسرع ما يُمكن خلال القرن الحادي والعشرين، ثم تتباطأ بعد ذلك إلى حد كبير بسبب تزايد طول العمر ببطء شديد وتغيير معدل الخصوبة بشكل طفيف بعد عام 2100.
    Cette économie de la longévité est un phénomène nouveau, une situation sans précédent dans l'histoire de l'humanité. UN كما يمثل " اقتصاد طول العمر " هذا أفقا جديدا لم نشهد له مثيلا من قبل في التاريخ البشري.
    L'Espagne et le Portugal avaient enregistré une augmentation régulière de la longévité, tandis que celle-ci avait cessé de progresser dès 1960-1965 en ex-Tchécoslovaquie et en ex-Union soviétique et dans les années 1975-1980 en Roumanie. UN وقد شهد هذان البلدان زيادات مضطردة في طول العمر بينما توقفت الزيادة في تشيكوسلوفاكيا وروسيا منذ الفترة ١٩٦٠-١٩٦٥ وفي رومانيا منذ الفترة ١٩٧٥-١٩٨٠.
    L'Espagne et le Portugal avaient enregistré une augmentation régulière de la longévité, tandis que celle-ci avait cessé de progresser dès 1960-1965 en ex-Tchécoslovaquie et en ex-Union soviétique et dans les années 1975-1980 en Roumanie. UN وقد شهد هذان البلدان زيادات مضطردة في طول العمر بينما توقفت الزيادة في تشيكوسلوفاكيا وروسيا منذ الفترة ١٩٦٠-١٩٦٥ وفي رومانيا منذ الفترة ١٩٧٥-١٩٨٠.
    Si, ensemble, nous pouvons protéger et préserver ce bienfait, les avantages perdureront bien au-delà de la longévité et de la productivité des particuliers. Les conséquences seront positives pour les économies, les sociétés et les perspectives de développement des pays et des régions. UN إنْ استطعنا حماية هذه النعمة والمحافظة عليها بصورة جماعية، فإن الفوائد ستتعدى إطالة العمر وزيادة إنتاجية الأفراد من المواطنين، وسيكون لها رد فعل تسلسلي على الاقتصادات والمجتمعات وآفاق التنمية في البلدان والأقاليم.
    Pour ce qui de l'analphabétisme, il est de 8,4 % mais ce taux varie selon l'âge, l'origine et le sexe. Le taux d'analphabétisme des hommes (6,9 %) est inférieur à celui des femmes (9,8 %), compte tenu de la longévité féminine et l'universalisation de l'éducation. UN أما الأمية فنسبتها 8.4 في المائة، وهذا المعدل يتغير حسب العمر والمنشأ والجنس: فنسبة الرجال (6.9 في المائة) أقل من نسبة النساء (9.8 في المائة)، في ضوء طول عمر المرأة وانتشار التعليم.
    On pourrait donc assurer la poursuite des principales activités en cause, comme par exemple le traitement des poteaux des lignes de transmission, sans PCP, sachant toutefois que certaines des solutions de remplacement seraient moins bonnes sur le plan technique, s'agissant notamment de la longévité des poteaux électriques. UN لذا فقد يكون من الممكن الاستمرار في الأنشطة الرئيسية المعنية (مثل نقل خدمات المنافع العامة)، على الرغم من أن بعض البدائل من شأنه توفير حل ردئ من الناحية الفنية، على سبيل المثال من حيث طول عمر الأعمدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد