ويكيبيديا

    "de la lutte contre l'exploitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الاستغلال
        
    • بمعالجة الاستغلال
        
    • مكافحة استغلال
        
    • لمكافحة الاستغلال
        
    Projet de coopération technique sur le suivi de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes UN مشروع للتعاون التقني بشأن رصد عمليات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب
    Insistant sur la nécessité d'élargir la portée de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre de la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles en Afrique, UN وإذ تؤكد ضرورة توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في أفريقيا،
    En juin 2007, le Congrès a approuvé la loi relative au renforcement de la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs, qui renforce également la protection des fillettes et des adolescentes. UN وفي حزيران/يونيه 2007، سُنّ قانون يعزز تدابير مكافحة الاستغلال الجنسي للقُصّر وحماية الفتيات والمراهقات.
    Par conséquent, chaque chef de bureau a été prié d'élaborer régulièrement une liste de contrôle du plan d'action régional et de la transmettre au Bureau chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels. UN ولذلك، طُلب إلى كل رئيس مكتب أن يعمل بصورة منتظمة على استكمال قائمة مرجعية عن خطة العمل الإقليمية وأن يقدمها إلى المكتب المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    87. Le Comité salue la décision du Président de l'État partie de faire de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants une priorité de son gouvernement. UN 87- ترحب اللجنة بقرار رئيس الدولة الطرف جعل مكافحة استغلال الأطفال لأغراض الجنس من أولويات حكومته.
    Le cadre politique et législatif de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants est en place. UN هناك في البرازيل إطار للتشريعات والسياسة العامة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Insistant sur la nécessité d'élargir la portée de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre de la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles en Afrique, UN وإذ تؤكد ضرورة توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في أفريقيا،
    Les faibles taux d'enregistrement des naissances, qui aboutissent à la perte d'identité officielle, limitent l'efficacité de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN كما أن انخفاض معدل التسجيل الرسمي للمواليد الذي يؤدي إلى ضياع الهوية الرسمية يقيد الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Au-delà des engagements pris et des stratégies élaborées, le succès de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales nécessitera de nouveaux investissements financiers, humains et organisationnels. UN وعلاوة على الالتزامات وتحديد الاستراتيجيات، تتطلب مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية استثمار موارد إضافية على الصعيد المالي، والبشري والتنظيمي.
    Soulignant également la nécessité d'étendre la portée de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre de la lutte contre l'exploitation illégale des ressources naturelles en Afrique, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة توسيع نطاق التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في أفريقيا،
    Un service est spécialement chargé de cette question au Ministère de l'intérieur, et le service des mineurs s'en occupe également dans le cadre de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants. UN وتوجد دائرة مكلفة خصيصاً بهذه المسألة في وزارة الداخلية، كما تهتم الدائرة المعنية بالقُصّر أيضاً بهذه المسألة في إطار مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Des cours de rafraîchissement des connaissances sur le thème de la lutte contre l'exploitation et les atteintes sexuelles ont été proposés chaque trimestre dans les secteurs afin de sensibiliser à ce type de fautes. UN أجريت دورات لتجديد المعلومات بشأن مكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين كل 3 أشهر على مستوى القطاع بهدف التوعية بسوء السلوك المنطوي على استغلال وانتهاك جنسيين
    Parallèlement à ce traitement pénal qui constitue le premier pilier de la politique française dans le domaine de la lutte contre l'exploitation sexuelle des femmes, un second pilier regroupant les volets de prévention et de réinsertion des victimes donne son équilibre à l'action des pouvoirs publics. UN وإلى جانب معالجة المشكلة علىالصعيد الجنائي التي تشكل العماد اﻷول للسياسة الفرنسية في ميدان مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة، يوفر العماد الثاني الذي يضم أعمال الوقاية وإعادة إدماج الضحايا لعمل السلطات العامة سندا لتوازنه.
    Suite à ces actions, trois lois ont été approuvées au cours de la présente législature, à savoir: la loi criminalisant la violence contre les femmes, la loi interdisant aux personnes âgées de moins de 15 ans de se marier, qui permet de renforcer la protection des fillettes et des adolescentes, et la loi prévoyant l'intensification de la lutte contre l'exploitation sexuelle des mineurs. UN ونتيجة لتلك الإجراءات، سن الجهاز التشريعي الحالي ثلاثة قوانين، هي قانون تجريم العنف ضد المرأة، وقانون حظر زواج الأشخاص دون الخامسة عشرة من العمر الذي يعزز حماية الفتيات والمراهقين؛ والقانون المتعلق بتدابير تعزيز مكافحة الاستغلال الجنسي للقصَّر وحماية الفتيات والمراهقين.
    312. La loi sur le renforcement de la lutte contre l'exploitation sexuelle contre les mineurs qui a été récemment approuvée, en juin 2007, fait suite à une réforme nécessaire et elle constitue un progrès important dans ce domaine; en vertu de cette loi, l'âge de la victime est majoré et porté à 13 ans, pour que son consentement soit valable. UN 312- واتُخذت خطوة مهمة نحو تحسين القوانين في هذا المجال في حزيران/يونيه 2007 مع سنّ تشريع لمساعدة البلد على مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر.
    61. Il est important également de rassembler des informations sur les expériences faites et d'échanger des données d'expérience sur les pratiques optimales pour mettre à profit les leçons de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN 61- ولا تقل عن ذلك أهمية الخبرات في مجال التوثيق وتقاسم الممارسات الفضلى، للاستفادة من الدروس المستخلصة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسـي التجاري للأطفال.
    D'ici à décembre, le Bureau chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels sera remplacé par le Groupe de la conduite et de la discipline qui traitera de l'exploitation et des sévices sexuels et d'autres formes de conduite répréhensible. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر، ستحل وحدة السلوك والانضباط محل المكتب المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وستنظر الوحدة في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وأشكال سوء السلوك الأخرى.
    Du 25 décembre 2004 au 1er septembre 2005, le Bureau chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels a conclu et soumis plus de 100 enquêtes au Département des opérations de maintien de la paix. UN 59 - وفي الفترة من 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى 1 أيلول/سبتمبر 2005، أقفل المكتب المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين أزيد من 100 تحقيق وقدمها إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale, la MONUC se prépare à transférer d'ici au 30 septembre tous les chefs d'accusation et enquêtes concernant l'exploitation et les sévices sexuels et sa capacité d'enquête du Bureau de la MONUC chargé de la lutte contre l'exploitation et les sévices sexuels au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN 58 - عملا بقرار الجمعية العامة 59/287، تقوم البعثة بالاستعدادات اللازمة كي يتم بحلول 30 أيلول/سبتمبر نقل جميع التحقيقات والادعاءات المتبقية ذات الصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، وكذا قدراتها التحقيقية، من مكتبها المعني بمعالجة الاستغلال والاعتداء الجنسيين إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    112. S'agissant de la lutte contre l'exploitation de la prostitution des domestiques, il convient d'indiquer ce qui suit: UN 112- أما بخصوص مكافحة استغلال العمالة المنزلية في أعمال البغاء نشير إلى الآتي:
    Au Costa-Rica, selon les informations disponibles, entre 1999 et 2005 le service chargé de la lutte contre l'exploitation des enfants a arrêté un total de 74 personnes soupçonnées d'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales, dont 56 Costariciens et 18 étrangers. UN وفي كوستاريكا، تشير المعلومات المتاحة إلى أنه في الفترة من عام 1999 إلى عام 2005 اعتقلت وحدة مكافحة استغلال الأطفال ما مجموعه 74 شخصاً للاشتباه في ضلوعهم في استغلال جنسي تجاري للأطفال.
    :: Création (en cours) de la Commission nationale chargée de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales (CONAPESC); UN :: إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري - قيد الإنشاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد