ويكيبيديا

    "de la lutte contre la corruption dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الفساد في
        
    • ومكافحة الفساد في
        
    La section VI traite de l'importance de la lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé pour la promotion des droits de l'homme. UN ويفحص الفرع السادس أهمية مكافحة الفساد في كل من القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    Leur générosité nous encourage encore plus à suivre le chemin de la responsabilité, de l'austérité et de la lutte contre la corruption dans la société et au sein de l'État. UN إن سخاءها يزيدنا عزما على متابعة مسيرة المسؤولية والتقشف وجهود مكافحة الفساد في صفوف المجتمع والحكومة على حد سواء.
    Des sessions de formation initiale sur l'intégration de la lutte contre la corruption dans les programmes des Nations Unies ont été organisées au niveau national en Iraq et au Kenya, et au niveau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ونُظِّمت دورات تدريبية أولية حول دمج مكافحة الفساد في برامج الأمم المتحدة على المستوى القُطري في العراق وكينيا، وعلى المستوى الإقليمي في أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    L'objectif ultime serait de mesurer les progrès accomplis dans l'application de la Convention par rapport à des critères de référence préétablis reflétant la situation de la lutte contre la corruption dans le pays examiné au début du processus. UN وسيكون الهدف النهائي هو قياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية مقارنة بما سبق تحديده من مقاييس مرجعية تعكس حالة جهود مكافحة الفساد في البلد قيد الاستعراض في بداية العملية.
    Le Programme mondial permettra de fournir une assistance aux États qui concentrent leur action en particulier sur les mesures préventives dans quatre grands domaines: élaboration de politiques, stratégies et plans d'action nationaux; renforcement de l'intégrité judiciaire; promotion de l'intégrité et de la lutte contre la corruption dans les secteurs privé et public; et facilitation du recouvrement des avoirs illicites. UN وسوف ييسر البرنامج العالمي تقديم المساعدة إلى الدول، وهي المساعدة التي تركز بصفة خاصة على تدابير المنع في أربعة مجالات رئيسية هي: صوغ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية؛ وتعزيز نزاهة القضاء؛ وتشجيع النـزاهة ومكافحة الفساد في القطاعين الخاص والعام؛ وتيسير استرداد الموجودات غير المشروعة.
    Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question du rôle de la bonne gouvernance, y compris la question de la lutte contre la corruption dans la promotion et la protection des droits de l'homme, à une prochaine session. UN وقرر المجلس مواصلة النظر في مسألة دور الحكم السديد، بما في ذلك مسألة مكافحة الفساد في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في دورة مقبلة.
    60. De nombreux orateurs ont parlé de la lutte contre la corruption dans la gestion des ressources humaines. UN 60- وأشار الكثير من المتكلمين إلى مكافحة الفساد في مجال إدارة الموارد البشرية.
    46. Le gouvernement d'Alliance populaire a jugé prioritaire, au vu du mécontentement général suscité par l'inefficacité de la lutte contre la corruption dans la vie publique, de modifier la loi sur le trafic d'influence et de créer une commission permanente et indépendante chargée de s'occuper de ces questions. UN ٦٤- شعرت حكومة التحالف الشعبي بالحاجة إلى تعديل قانون الرشوة وإنشاء لجنة دائمة ومستقلة للرشوة نتيجة السخط الواسع النطاق على عدم فعالية مكافحة الفساد في الحياة العامة.
    76. En 2008, l'UNODC a également fourni une assistance technique dans le domaine de la lutte contre la corruption dans le cadre du Programme de mentors pour la lutte contre la corruption. UN 76- وفي عام 2008 أيضا، وفّر المكتب المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامج الموجِّهين في مجال مكافحة الفساد.
    Dans le cadre de la lutte contre la corruption dans le milieu judiciaire, il a été élaboré la Charte des Valeurs (2008) et le Pacte pour le Renouveau de la Justice. UN وفي إطار مكافحة الفساد في جهاز القضاء، صاغت الحكومة ميثاق القيم (2008) والعهد من أجل تجديد القضاء.
    La méthodologie participative < < Going beyond the Minimum > > a été pilotée au Bhoutan, en Mongolie, au Viet Nam et aux Maldives, contribuant ainsi à l'adoption de réformes législatives et institutionnelles et à l'intégration de la lutte contre la corruption dans d'autres initiatives en matière de développement. UN وقد جُرِّبت المنهجية التشاركية تحت عنوان " تجاوز الحد الأدنى " في كل من بوتان ومنغوليا وفييت نام وملديف، وهو ما ساهم في الإصلاحات التشريعية والمؤسسية وفي دمج مكافحة الفساد في مبادرات التنمية الأخرى.
    S'appuyant sur son étude détaillée de la lutte contre la corruption dans les contextes d'après-conflit et de relèvement, le PNUD réaligne également son appui à la lutte contre la corruption en l'intégrant à ses programmes de réforme de la gouvernance. UN واستنادا إلى الدراسة المفصلة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مكافحة الفساد في أوضاع ما بعد النزاع والإنعاش، فإنه يقوم أيضا بإعادة تنظيم دعمه لمكافحة الفساد بإدراجه في خطط إصلاح الحوكمة الأوسع نطاقا.
    4. Décide de poursuivre l'examen de la question du rôle de la bonne gouvernance, y compris la question de la lutte contre la corruption dans la promotion et la protection des droits de l'homme, à une session ultérieure. UN 4- يقرِّر أن يواصل النظر في مسألة دور الحكم السديد، بما في ذلك مسألة مكافحة الفساد في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في دورةٍ مقبلة.
    À ce sujet, le Ministère polonais des affaires étrangères, en collaboration avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme, avait organisé une conférence internationale à Varsovie en novembre 2006 sur le rôle de la lutte contre la corruption dans la protection des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، قامت وزارة الشؤون الخارجية في بولندا، بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بتنظيم مؤتمر دولي، عُقد في وارسو في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، رَكَّز على دور الأنشطة الرامية إلى مكافحة الفساد في سياق حماية حقوق الإنسان.
    47. La Slovaquie s'est dite heureuse de constater que la résolution sur la bonne gouvernance présentée entre autres pays par la Pologne et adoptée lors de la septième session du Conseil des droits de l'homme faisait une large part à la question de la lutte contre la corruption dans le contexte des droits de l'homme. UN 47- ولاحظت سلوفاكيا مع التقدير أن القرار المتعلق بالإدارة الرشيدة المقدم من بولندا، من بين دول أخرى، والذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان، يركز على مسألة مكافحة الفساد في سياق حقوق الإنسان.
    47. La Slovaquie s'est dite heureuse de constater que la résolution sur la bonne gouvernance présentée entre autres pays par la Pologne et adoptée lors de la septième session du Conseil des droits de l'homme faisait une large part à la question de la lutte contre la corruption dans le contexte des droits de l'homme. UN 47- ولاحظت سلوفاكيا مع التقدير أن القرار المتعلق بالإدارة الرشيدة المقدم من بولندا، من بين دول أخرى، والذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان يركز على مسألة مكافحة الفساد في سياق حقوق الإنسان.
    4. Décide de poursuivre l'examen de la question du rôle de la bonne gouvernance, y compris la question de la lutte contre la corruption dans la promotion et la protection des droits de l'homme, à une session ultérieure. UN 4- يقرِّر أن يواصل النظر في مسألة دور الحكم السديد، بما في ذلك مسألة مكافحة الفساد في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في دورةٍ مقبلة.
    55. Un représentant du Pacte mondial a mis en exergue le dixième principe du Pacte, qui souligne l'importance de la bonne gouvernance, de la transparence et de la lutte contre la corruption dans les activités des entreprises et le secteur privé. UN 55- وشدَّد ممثل مبادرة الأمم المتحدة بشأن الاتفاق العالمي على أهمية المبدأ العاشر للاتفاق، الذي يعطي أولوية للحوكمة الرشيدة والشفافية وجهود مكافحة الفساد في الأنشطة التجارية والقطاع الخاص.
    20. Un représentant du Pacte mondial a mis en exergue le dixième principe du Pacte, qui souligne l'importance de la bonne gouvernance, de la transparence et de la lutte contre la corruption dans les activités des entreprises et le secteur privé. UN 20- وشدَّد ممثل مبادرة الأمم المتحدة بشأن الاتفاق العالمي على أهمية المبدأ العاشر للاتفاق، الذي يعطي أولوية للحوكمة الرشيدة والشفافية وجهود مكافحة الفساد في الأنشطة التجارية والقطاع الخاص.
    En vertu de l'article 5 de la loi fédérale sur la lutte contre la corruption (2008), les autorités fédérales, les organismes publics des entités de la Fédération de Russie et les administrations locales sont chargés de la lutte contre la corruption dans la mesure de leurs pouvoirs. UN وبموجب المادة 5 من القانون الاتحادي لمكافحة الفساد لعام 2008، فإنَّ هيئات الدولة الاتحادية والأجهزة الرسمية التابعة لكيانات الاتحاد الروسي وأجهزة الحكم المحلي مسؤولة عن مكافحة الفساد في حدود صلاحياتها.
    32. Souligne que, dans la mesure où l'augmentation de l'APD est une condition nécessaire mais non suffisante pour réaliser les OMD, les parlements des pays tant bénéficiaires que donateurs doivent veiller à ce qu'elle soit appuyée par une amélioration progressive mais sensible de la gouvernance et de la lutte contre la corruption dans l'ensemble de la communauté des nations; UN 32 - تشدد على أنه من الضروري لبرلمانات البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء، بقدر ما تشكل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية شرطا ضروريا وإن كان غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن تكفل مساندة مثل هذه الزيادات بتحسن تدريجي ولكن بالغ في الحوكمة الرشيدة ومكافحة الفساد في مجتمع الأمم كافة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد