ويكيبيديا

    "de la lutte contre le crime organisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكافحة الجريمة المنظمة
        
    • ومكافحة الجريمة المنظمة
        
    • الجريمة المنظمة في الفترة
        
    • لمكافحة الجريمة المنظمة في
        
    14. Le Groupe de la lutte contre le crime organisé a poursuivi ses efforts en vue de mettre en place au sein de la police et de l'appareil judiciaire des groupes capables de lutter contre le crime organisé. UN ١٤ - واستمرت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة في بذل جهود ﻹنشاء وحدات للشرطة ووحدات قضائية قادرة على مكافحة الجريمة المنظمة.
    Le Groupe de la lutte contre le crime organisé a organisé quatre cours à l'intention d'inspecteurs de la police criminelle et de spécialistes de l'identité judiciaire à Banja Luka et à Doboj, en Republika Srpska, et à Sarajevo, dans la Fédération. UN ونظمت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة أربع حلقات دراسية لمفتشي الجرائم وخبراء مواقع الجرائم في بانيالوكا ودوبوي في جمهورية صربسكا وفي سراييفو في الاتحاد.
    Une cellule spéciale de la police chargée de la lutte contre le crime organisé et la criminalité en col blanc (EWOK) est notamment chargée des investigations préliminaires visant à vérifier les indications d'activités criminelles. UN وهناك وحدة خاصة من أفراد شرطة مكافحة الجريمة المنظمة والجريمة التجارية تتولى في جملة أمور إجراء التحقيقات الأولية للتحقق من وجود مؤشرات على أي نشاط إجرامي.
    Nous avons cherché, dans tous les domaines où cela était possible, à établir des synergies avec l'ONU, qu'il s'agisse de la problématique des pays enclavés ou de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme. UN وقد حاولنا، ما أمكن، إيجاد أشكال من التعاون مع الأمم المتحدة في تلك المجالات، حول مسائل مثل مشاكل البلدان غير الساحلية، ومكافحة الجريمة المنظمة ومكافحة الإرهاب.
    Or M. Idiev avait été détenu dans les locaux du Département de la lutte contre le crime organisé du 14 au 23 août 2001, l'établissement du procès-verbal de détention de courte durée et son transfert à l'IVS n'étant intervenus que neuf jours après l'arrestation. UN على أن السيد إديف قد احتجز في مبنى دائرة الجريمة المنظمة في الفترة من 14 آب/أغسطس 2001 إلى 23 آب/أغسطس 2001، وحُـرر بشأنه محضر اعتقال لفترة قصيرة وأودع في مركز الاحتجاز المؤقت بعد مضي تسعة أيام على إلقاء القبض عليه.
    Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    Service de police, la Cellule fait partie de la Direction de la lutte contre le crime organisé de la Direction générale de la police nationale. UN وتقع هذه الوحدة، المقامة على غرار طراز وحدة من وحدات الشرطة، في مديرية مكافحة الجريمة المنظمة الكائنة في المقر العام للشرطة الهنغارية.
    Le Comité a noté avec inquiétude qu’en République tchèque, la prostitution et la traite des femmes étaient abordées exclusivement dans le cadre de la lutte contre le crime organisé. UN ١٩٢ - وتلاحظ اللجنة بقلق اقتصار تناول قضيتي الدعارة والاتجار بالنساء في الجمهورية التشيكية في سياق مكافحة الجريمة المنظمة.
    Le Comité a noté avec inquiétude qu’en République tchèque, la prostitution et la traite des femmes étaient abordées exclusivement dans le cadre de la lutte contre le crime organisé. UN ١٩٢ - وتلاحظ اللجنة بقلق اقتصار تناول قضيتي الدعارة والاتجار بالنساء في الجمهورية التشيكية في سياق مكافحة الجريمة المنظمة.
    La lutte contre la corruption sous tous ses aspects fait partie intégrante de la lutte contre le crime organisé et, de toute évidence, exige une coopération internationale efficace. UN 43 - وأضاف قائلاً إن مكافحة الفساد بجميع أنواعه جزء متكامل من مكافحة الجريمة المنظمة ويستلزم بالطبع تعاوناً دولياً فعالاً.
    41. L'Arménie a également indiqué que le Ministère de l'intérieur et le Ministère de la sécurité nationale avaient fait l'objet de restructurations à la suite du décret présidentiel en date du 1er septembre 1992 relatif aux mesures de renforcement de la lutte contre le crime organisé. UN ١٤ - وأفادت أرمينيا أيضا بأن المرسوم الرئاسي الصادر في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ " بشأن تدابير زيادة مكافحة الجريمة المنظمة " أدخل بعض التغييرات الهيكلية في وزارة الداخلية وفي وزارة اﻷمن القومي.
    2.4 Le 11 mai 2000, M. Aliboev a été arrêté par des membres du Département de la lutte contre le crime organisé du Ministère de l'intérieur. UN 2-4 وفي 11 أيار/مايو 2000، قام أفراد من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة التابعة لوزارة الداخلية بإلقاء القبض على السيد أليبويف.
    La coordination et la coopération interinstitutions contre le crime organisé et le terrorisme relèvent du Centre de coordination de la lutte contre le crime organisé, qui comprend des représentants des services hongrois de détection et de répression des infractions et des services de sécurité nationale chargés des activités antiterroristes en Hongrie. UN وأما التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات في مجال مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب فتقع مسؤوليتهما على عاتق مركز التنسيق المتعلق بمناهضة الجريمة المنظمة الذي يضم ممثلين لوكالات إنفاذ القانون الهنغارية ولدوائر الأمن القومي المسؤولة عن أنشطة مكافحة الإرهاب في هنغاريا.
    La traite des êtres humains est aussi l'un des thèmes choisis dans le programme de décembre 2007 pour le renforcement de la lutte contre le crime organisé, avec pour résultat le fait que de nombreuses initiatives d'ordre préventif, administratif et pénal seront poursuivies dans la période à venir. UN ويشكل الاتجار بالبشر أيضا أحد المواضيع المختارة لبرنامج تعزيز مكافحة الجريمة المنظمة في كانون الأول/ديسمبر 2007، مما يسفر عن مواصلة تنفيذ كثير من المبادرات الوقائية والإدارية والمتعلقة بالقانون الجنائي في الفترة القادمة.
    Les notifications collectées par celle-ci, à savoir celles qui ont trait au financement du terrorisme, sont immédiatement transmises à un organe spécialisé (la Division des enquêtes sur le terrorisme et la criminalité internationale) de la Direction de la lutte contre le crime organisé. UN وتحال على الفور تقارير الإبلاغ عن تمويل الإرهاب (أي تقارير الإبلاغ ذات الصلة بتمويل الإرهاب) التي تجمعها وحدة الاستخبارات المالية، إلى وحدة متخصصة (شعبة التحقيقات في مجال الإرهاب والجريمة الدولية) في مديرية مكافحة الجريمة المنظمة.
    371. Said Selim Bekmurzayev et son fils Sultan Bekmurzayev, des Tchétchènes déplacés, auraient été passés à tabac dans leur appartement de Moscou le 23 avril 1996 par dix membres armés et masqués du Département de la lutte contre le crime organisé. UN ١٧٣- وأُدعى أن عشرة رجال شرطة مسلحين ومقنعين من إدارة مكافحة الجريمة المنظمة قد ضربوا سعيد سليم بيكمورزاييف وابنه سلطان بيكمورزاييف، وهما من المقيمين في الشيشان المشردين في شقتهم بموسكو في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١.
    Ainsi, les États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont mis en place une coopération réussie dans le domaine de la lutte contre la criminalité organisée et le terrorisme. Ils ont signé le 24 avril à Alma-Ata un accord de réciprocité et de coopération et créé un bureau de coordination de la lutte contre le crime organisé et d'autres formes de criminalité. UN وأشارت إلى أن الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة أقامت فيما بينها تعاونا ناجحا في مجال مكافحة الجريمة المنظمة واﻹرهاب، وقد وقعت في ألما آتا في ٢٤ نيسان/أبريل اتفاقا للتعاون المتبادل وأنشأت مكتبا لتنسيق مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال اﻹجرام اﻷخرى.
    Le Ministère de l'intérieur de Slovénie s'efforce d'obtenir le transfert, vers les pays des Balkans occidentaux, des normes de l'Union européenne et de l'espace Schengen dans les domaines de la migration et de la lutte contre le crime organisé et le terrorisme, par la mise en œuvre de programmes d'étroite coopération interinstitutionnelle et d'assistance technique bilatérale. UN وتسعى وزارة داخلية سلوفينيا جاهدة من أجل نقل معايير الاتحاد الأوروبي والمنطقة المشمولة باتفاق شنغن في مجالي الهجرة ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب إلى بلدان غرب البلقان عن طريق تنفيذ مشاريع التعاون المشترك الوثيق بين المؤسسات والبرامج الثنائية لتقديم المساعدة التقنية.
    Ils s'y sont entretenus de plusieurs questions liées à l'état de droit, notamment de la réadmission et de la réintégration des rapatriés, de la lutte contre le crime organisé et la corruption, ainsi que du fonctionnement de l'appareil judiciaire et de la reconduction des magistrats et procureurs. UN وناقش الاجتماع عددا من المسائل المتصلة بسيادة القانون، من بينها إعادة السماح بدخول الأشخاص المعادين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد وأداء السلطة القضائية وإعادة تعيين القضاة والمدعين العامين.
    Or M. Idiev avait été détenu dans les locaux du Département de la lutte contre le crime organisé du 14 au 23 août 2001, l'établissement du procès-verbal de détention de courte durée et son transfert à l'IVS n'étant intervenus que neuf jours après l'arrestation. UN على أن السيد إديف قد احتجز في مبنى دائرة الجريمة المنظمة في الفترة من 14 آب/أغسطس 2001 إلى 23 آب/أغسطس 2001، وحُـرر بشأنه محضر اعتقال لفترة قصيرة وأودع في مركز الاحتجاز المؤقت بعد مضي تسعة أيام على إلقاء القبض عليه.
    En outre, le département spécial chargé de la lutte contre le crime organisé a été mis en place auprès du Bureau du procureur public, qui a été doté de compétences plus larges suite à la réforme du système judiciaire, devenant ainsi un organisme indépendant, à savoir le Bureau du procureur pour le crime organisé. UN وبالإضافة إلى ذلك أُنشئت الدائرة الخاصة لمكافحة الجريمة المنظمة في مكتب المدعي العام المحلي ومُنحت اختصاصات أوسع بعد الإصلاح القضائي وأصبحت هيئة مستقلة - هي مكتب المدعي العام للجريمة المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد