ويكيبيديا

    "de la mère de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدة
        
    • الأم في
        
    En fait, ces documents avaient été trouvés au domicile de la mère de la requérante. UN والواقع أنه قد عُثر على الوثائق المذكورة في منزل والدة صاحبة الشكوى.
    En fait, ces documents avaient été trouvés au domicile de la mère de la requérante. UN والواقع أنه قد عُثر على الوثائق المذكورة في منزل والدة صاحبة الشكوى.
    C'était les obséques de la mère de Tommy L. Royce 1 heure après Helen. Open Subtitles كانت جنازة والدة تومي لي رويس بعد ساعة من جنازة هيلين
    Étant donné que le droit de la mère de transmettre son nom à ses enfants est extrêmement important, elle demande à la délégation de mettre le Code en harmonie avec la Convention. UN ونظرا لأن حق الأم في منح اسمها لأطفالها مهم للغاية، فإنها تحث الوفد على العمل على مواءمة القانون مع الاتفاقية.
    C'est maintenant au tour de la mère de protéger son petit contre l'implacable froid. Open Subtitles والآن جاء دور الأم في حماية صغيرها من البرد القارس.
    Quand j'avais 17 ans, j'étais très proche de la mère de mon amie Stacy. Open Subtitles عندما كان عمري 17 كنت مقربا جدا من والدة صديقتي ستايسي
    La communication est également présentée au nom de la mère de l'auteur ainsi que de ses sept frères et sœurs. UN والبلاغ مقدم أيضاً بالنيابة عن والدة صاحب البلاغ وأشقائه وشقيقاته السبعة.
    Tous deux ont été relâchés au bout de deux jours sur l'intervention de la mère de M. Pillai. UN وأطلق سراحهما بعد يومين عقب تدخل والدة السيد بيلاي.
    Lorsque la Haute Cour a rejeté le dernier recours de la mère de Jessica, elle n'a pas motivé sa décision. UN وعندما رفضت المحكمة العالية الاستئناف الأخير الذي قدمته والدة جيسيكا، لم يتم إبلاغهما بأسباب اتخاذ هذا القرار.
    Il a ajouté qu'au cinéma il avait reçu un message de la mère de son enfant lui signalant qu'il y avait eu une fusillade chez lui. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    Il a ajouté qu'au cinéma il avait reçu un message de la mère de son enfant lui signalant qu'il y avait eu une fusillade chez lui. UN وأضاف أنه قد تلقى وهو في السينما رسالة من والدة طفله تخبره بحصول تبادل ﻹطلاق النار في بيته.
    Comment avance la récupération des données de la maison de la mère de Prometheus ? Open Subtitles ماذا عن التعامل مع سحب البيانات من منزل والدة بروميثيوس ؟
    J'ai eu un tas d'appels de la prison, mais jamais de la part de la mère de ma petite amie. Open Subtitles سبق ووردتني مكالمات كثيرة من السجن. لكن لم تردني مكالمة قبلًا من والدة خليتلي.
    Elle t'a dit que la mort de la mère de Toby était un accident ? Open Subtitles هل هي اخبرتك ان موت والدة توبي كان حادثة ؟
    Voici une lettre de la mère de Cosette m'autorisant à la prendre. Open Subtitles هذا خطاب من والدة كوزيت تفوضنى فيه بأخذ ابنتها
    Je ai posé comme un lecteur de compteur. Je ai mis un bogue dans la place de la mère de l'enfant de hauteur. Open Subtitles دخلت كقارئ عداد ووضعتُ جهاز تنصت في بيت والدة الطويل
    Parce que mon Min Ki ne rapporte pas, je l'ai appris de la mère de Eun Hye. Open Subtitles لان ابني مين كي لم يتكلم فقد علمت بالامر من والدة يون هيي
    Une assistance sociale en espèces est fournie aux familles de nationalité lituanienne qui ont des enfants à charge, selon le droit de la mère de bénéficier d'allocations familiales. UN 387- وتقدم المساعدة الاجتماعية نقداً إلى الأسر التي تربي أطفالاً على أسس المواطنة, ويتوقف تقديم هذه المساعدة على حق الأم في الحصول عليها نقداً من أجل رعاية أطفالها.
    Nous sommes d'avis que l'État partie n'avance aucune raison pour laquelle les droits des femmes, en particulier celui de la mère de transmettre son nom de famille à ses enfants ou celui d'un enfant de recevoir son nom de famille sur une base d'égalité entre les sexes, doit faire l'objet d'un traitement différent au nom de la stabilité du nom de famille. UN ونرى أن الدولة الطرف لا تقدم أي سبب لمعاملة حقوق المرأة، بما فيه حق الأم في نقل اسمها العائلي و/أو حق الطفل في الحصول على اسم الوالدين على أساس المساواة بين الجنسين، معاملة مختلفة من أجل استقرار الحالة المدنية للاسم العائلي للشخص.
    189. Le Comité est préoccupé de ce que le droit des enfants nés hors mariage de connaître leur père biologique puisse être limité, entre autres, par le droit de la mère de ne pas révéler le nom du père, et de ce que les enfants de parents divorcés ou séparés puissent ne pas être en mesure de préserver leur identité. UN 189- تعرب اللجنة عن قلقها من إمكانية الحد من حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في معرفة آبائهم البيولوجيين لأسباب منها حق الأم في عدم الإفصاح عن اسم الأب، واحتمال عدم تمكُّن أطفال الآباء المطلقين أو المنفصلين من الحفاظ على هويتهم.
    30. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé de ce que le droit des enfants nés hors mariage de connaître leur père biologique puisse être limité, entre autres, par le droit de la mère de ne pas révéler le nom du père, et de ce que les enfants de parents divorcés ou séparés puissent ne pas être en mesure de préserver leur identité. UN 30- وأعربت اللجنة عن قلقها لأن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في معرفة آبائهم قد يكون مقيّداً لأسباب منها حق الأم في عدم الإفصاح عن اسم الأب، واحتمال عدم تمكُّن أطفال الوالدين المطلقين أو المنفصلين من الحفاظ على هويتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد