ويكيبيديا

    "de la mémoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الذاكرة
        
    • للذاكرة
        
    • ذاكرة
        
    • والذاكرة
        
    • لذكرى
        
    • إحياء ذكرى
        
    • الفعل والتذكر
        
    • الذكريات
        
    • كل علامة
        
    • وذاكرتها
        
    • وتخليد الذكرى
        
    La coordination générale du Réseau a été confiée aux Archives nationales de la mémoire. UN ويتولى أرشيف الذاكرة الوطنية عملية التنسيق العام للشبكة الاتحادية لمواقع الذاكرة.
    Section de la mémoire institutionnelle de la bibliothèque de l'ONUG (projet pilote pour Genève) UN قسم الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف كمرحلة تجريبية في جنيف
    Il a rappelé d'autre part que le Gouvernement avait proclamé 2011 Année de l'institutionnalisation de la mémoire du passé. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية.
    On dit que la paix est l'ennemie de la mémoire. Open Subtitles السلام ، كما يقولون. هو مجرد عدو للذاكرة.
    Tu seras épatée par nos techniques de récupération de la mémoire. Open Subtitles أعتقد أنكِ ستُعجبين بالتقدٌم الذى احرزناه بإعادة إكتشاف الذاكرة
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Ce poste a avantageusement remplacé celui de secrétaire général élu et a permis d'accroître la stabilité de l'organisation tout en améliorant la préservation de la mémoire institutionnelle. UN وحلت هذه الوظيفة بالفعل محل وظيفة الأمين العام المنتخب، من أجل زيادة استقرار المنظمة والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Ces documents rassemblent l'héritage du Tribunal et sont une partie de la mémoire historique des Rwandais et même de la communauté internationale tout entière. UN فهي ستوثِّق إرثنا وتشكل جزءاً من الذاكرة التاريخية للروانديين، وبالتأكيد للمجتمع الدولي برمّته.
    Au cours de la session précédente, le Président de l'Assemblée générale a présenté un rapport utile sur le renforcement de la mémoire institutionnelle de son bureau. UN خلال الدورة السابقة قدم رؤساء الجمعية العامة تقريرا قيما عن تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتبه.
    Pour aller de l'avant, il faut trouver la force d'extirper de la mémoire les tourments qui y sont restés enracinés. UN وعلينا أن نجد القوة لمحو المآسي المتأصلة من الذاكرة والمضي قدماً.
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    L'éventuelle unité d'appui à la mise en œuvre jouera aussi un rôle important dans la préservation de la mémoire institutionnelle. UN ومن شأن وحدة لدعم التنفيذ أن تؤدي دورا مهما في الحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Lorsque le Bureau des affaires militaires a été créé, un poste de civil a été autorisé dans chaque service afin d'assurer la continuité de l'action et de la mémoire institutionnelle. UN وعند إنشاء مكتب الشؤون العسكرية، أُذن بوظيفة مدنية واحدة لكل دائرة لضمان الاستمرارية والحفاظ على الذاكرة المؤسسية.
    Renforcement de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président de l'Assemblée générale UN تعزيز الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية العامة
    Le Parlement timorais envisage de créer un institut de la mémoire, qui abriterait les archives de la Commission vérité et des activités menées dans le cadre du suivi de celle-ci. UN وينظر البرلمان في إنشاء معهد للذاكرة يحفظ سجلات لجنة تقصي الحقائق وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها.
    Cette encyclopédie est le fruit de plusieurs années d'étude et de développement collectif de la mémoire des Afroéquatoriens. UN وتعد هذه الموسوعة ثمرة أعوام عدة شهدت تجميعا وتجسيدا جماعيا للذاكرة المعرفية لسكان إكوادور المنحدرين من أصول أفريقية.
    Ces résumés feraient partie intégrante de la mémoire institutionnelle, tant pour les délégations que pour le Secrétariat. UN فمن شأن هذه الموجزات أن تمثل ذاكرة مؤسسة من أجل الوفود والأمانة.
    Leurs archives se veulent donc des outils au service de la réconciliation et de la mémoire. UN وتشكل المحفوظات أدوات لتعزيز المصالحة والذاكرة.
    Il s'agit d'un acte de profanation directe de la mémoire des morts et une mise en cause des valeurs historiques communes à l'Europe. UN وهذا العمل هو تدنيس مباشر لذكرى الأموات وتحدٍ للقيم التاريخية الأوروبية المشتركة.
    Les travaux réalisés au titre de la mémoire de la traite négrière et de l'esclavage peuvent être valorisés dans le cadre de ce prix. UN ويمكن أن تُصنف في إطار هذه الجائزة الأعمال المنجزة في إحياء ذكرى تجارة الرقيق والعبيد.
    La Cour suprême de l'Uruguay mentionne la perte des réflexes et de la mémoire qui pourrait nuire au bon accomplissement des fonctions de premier secrétaire comme possible ratio legis de la disposition attaquée, motif qui, de l'avis de la Cour, ne serait pas irrationnel. UN وتشير المحكمة العليا لأوروغواي، كتعليل قانوني ممكن للقاعدة المطعون فيها، إلى فقدان القدرة على رد الفعل والتذكر الذي قد يكون له أثر مناوئ على فعالية الموظف الذي يضطلع بمهام السكرتير الأول، وهو تعليل لا ترى المحكمة أنه غير منطقي.
    Un : présente-toi directement au Dépositaire de la mémoire pour ta formation. Open Subtitles أولاً، بلّغ مُتلقي الذكريات حالاً لتبدأ تدريبك
    Explorateur gardien de la mémoire Open Subtitles نحن مستكشفون ندرك كل علامة
    Sur ce site se trouvent des sépultures ancestrales, et c'est également là qu'ont trouvé naissance des légendes faisant partie du patrimoine et de la mémoire collective de l'Île des Pins. UN ويوجد في هذا الموقع مقابر أسلافهم وفيه أيضاً نشأت أساطير، تشكل جزءاً من تراث جزيرة الصنوبر وذاكرتها الجماعية.
    d) Garantir pleinement le droit à une réparation complète, notamment sous la forme d'un accompagnement psychosocial et de la célébration de la mémoire historique, conformément à la loi no 2640. UN (د) كفالة الحق في جبرٍ كامل على أتم وجه، بما يشمل تقديم خدمات الرعاية والمشورة النفسية الاجتماعية وتخليد الذكرى التاريخية، على النحو المعترَف به في القانون رقم 2640.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد