Toutefois, en 2004, la République de Moldova et la Slovaquie ont aussi déclaré avoir démantelé des laboratoires clandestins fabriquant de la méthamphétamine. | UN | ومع ذلك، فإن جمهورية مولدوفا وسلوفاكيا أبلغت أيضاً في سنة 2004 عن تفكيك مختبرات غير مشروعة لصنع الميثامفيتامين. |
Elle avait de la méthamphétamine et du LSD dans le sang. | Open Subtitles | فضلا عن أنها كانت تتعاطى الميثامفيتامين ، ومهلوس الليسرجيك |
En 2010, les autorités chinoises ont démantelé 378 laboratoires clandestins, dont une grande partie fabriquaient probablement de la méthamphétamine. | UN | وفي عام 2010، فكَّكت السلطات الصينية 378 مختبرا سريا، يرجح أن تكون نسبة كبيرة منها تصنع الميثامفيتامين. |
C'était le cas de la méthamphétamine en Amérique Nord et de l'amphétamine en Europe occidentale. | UN | وفي حالة بعض المنشطات، مثل الميثامفيتامين في أمريكا الشمالية والأمفيتامين في أوروبا الغربية، كانت هناك اتجاهات تناقصية. |
Cependant, il est à craindre que de la méthamphétamine provenant d'Asie du SudEst ne commence à être introduite clandestinement en Europe. | UN | غير أنه يوجد بعض القلق بشأن احتمال بدء تهريب الميتامفيتامين من جنوب شرقي آسيا الى أوروبا. |
Le Myanmar a déclaré que 100% de la méthamphétamine saisie était d'origine locale. | UN | وأبلغت ميانمار عن أن 100 في المائة من مضبوطات الميثامفيتامين كانت من أصل محلي. |
L'importance croissante de la méthamphétamine est une nouvelle caractéristique du marché mondial des stimulants de type amphétamine. | UN | وتزايد أهمية الميثامفيتامين من السمات الجديدة للسوق العالمي للمنشِّطات الأمفيتامينية. |
Les usagers du groupe amphétamines d'Asie de l'Est et du Sud-Est consomment surtout de la méthamphétamine. | UN | ويستهلك متعاطو فئة الأمفيتامين في شرق وجنوب شرق آسيا الميثامفيتامين أساسا. |
En Europe, les consommateurs du groupe amphétamines préfèrent les amphétamines alors que les usagers de stimulants d'Amérique du Nord consomment surtout de la méthamphétamine et des stimulants vendus sur ordonnance. | UN | أما متعاطو فئة الأمفيتامين في أوروبا فيستهلكون أساسا الأمفيتامين، في حين أن متعاطي المنشطات في أمريكا الشمالية يتعاطون عادة الميثامفيتامين والمنشطات التي تصرف بوصفة طبية. |
Il cherche de la méthamphétamine chlorhydrate. | Open Subtitles | يبدو أنه يبحث عن الميثامفيتامين هيدروكلوريد. |
En 93, il a été arrêté dans le démantèlement d'un laboratoire faisant de la méthamphétamine et du LSD. | Open Subtitles | ولكن التهم أُسقطت ثم قُبض عليه في 1993 لصلته بمعمل مخدرات يستخدم في صنع الميثامفيتامين ومهلوس الليسرجيك |
J'ai de la méthamphétamine, X, des amphétamines. | Open Subtitles | نعم بعض الميثامفيتامين و حبوب النشوة والانتشاء العالي |
Le problème le plus grave qu’affronte le pays est celui de la méthamphétamine. | UN | ٢٥ - وذكر أن انتشار الميثامفيتامين هو أخطر شواغل البلد. |
Malgré les importants écarts observés dans les données dont on dispose pour la région, il est évident que la disponibilité de la méthamphétamine augmente. | UN | وعلى الرغم من وجود ثغرات كبيرة في البيانات المتاحة بخصوص هذه المنطقة، فمن الواضح أنّ توافر الميثامفيتامين فيها آخذ في الازدياد. |
75. Outre le trafic pratiqué en Afrique de l'Ouest, on fabrique également de la méthamphétamine dans la région. | UN | 75- وبالإضافة إلى تهريب الميثامفيتامين إلى غرب أفريقيا، فإنَّ هذا المنشِّط يُنتج أيضا ضمن المنطقة. |
Les informations relatives à certaines saisies et la découverte de laboratoires clandestins indiquent que de la méthamphétamine est fabriquée localement, puis introduite, transférée et sortie clandestinement. | UN | وتشير المعلومات عن ضبطيات معيّنة واكتشاف مختبرات سرية في غرب أفريقيا إلى أنَّ الميثامفيتامين أصبح يُنتج محليا ويُهرّب إلى المنطقة وعبرها ومنها. |
L'usage de la méthamphétamine a continué de prendre de l'ampleur dans la plupart des pays de la sous-région, et les saisies concomitantes de méthamphétamine, sous forme de comprimés et de cristaux, ont atteint des niveaux records en 2012. | UN | واستمرت الزيادة في تعاطي الميثامفيتامين المبلَّغ عنه في معظم بلدان المنطقة دون الإقليمية، حيث بلغت المضبوطات المصاحبة من الميثامفيتامين في شكل أقراص أو بلّورات مستويات قياسية في عام 2012. |
Alors que l'usage de l'amphétamine s'est stabilisé dans certaines parties de la sous-région, des préoccupations se faisaient jour quant à son remplacement par la méthamphétamine, compte tenu surtout de l'accroissement de la disponibilité de la méthamphétamine dans certains marchés. | UN | وبينما استقر تعاطي الأمفيتامين في أجزاء من المنطقة دون الإقليمية، كان هناك قلق من الاستعاضة عنه بالميثامفيتامين، وخصوصاً بالنظر إلى تزايد توافر الميثامفيتامين في بعض الأسواق. |
Les saisies mondiales de méthamphétamine ont continué d'augmenter en 2012 et ces dernières années, le marché mondial de la méthamphétamine s'est considérablement étendu. | UN | واستمرَّ ارتفاع المضبوطات العالمية من الميثامفيتامين في عام 2012، وفي الأعوام الأخيرة، شَهِدَتْ السوق العالمية للميثامفيتامين توسُّعاً كبيراً. |
Les schémas d'abus révèlent aussi des variations géographiques et le problème semble plus grave dans le nord du pays, où parvient une bonne partie de la méthamphétamine importée. | UN | كما تشاهد فروق جغرافية في أنساق التعاطي مع نزوع المشاكل إلى التفاقم في الجزء الشمالي من ذلك البلد حيث تستورد مقادير كبيرة من الميتامفيتامين. |
Les destinations prévues de la méthamphétamine saisie en Chine et destinée à l'exportation étaient les Philippines, la République de Corée et le Japon. | UN | والميثامفيتامين الذي ضُبط في الصين كان لغرض التصدير، وكان موجها إلى الفلبين وجمهورية كوريا واليابان. |