ويكيبيديا

    "de la méthodologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنهجية
        
    • للمنهجية
        
    • لمنهجية
        
    • والمنهجية
        
    • بمنهجية
        
    • ومنهجيتها
        
    • من منهجية
        
    • بالمنهجية
        
    • في منهجية
        
    • ومنهجيته
        
    • وضع منهجية
        
    • الطريقة التي يستخدمها
        
    Éléments de base de la méthodologie sur laquelle repose le RAAR UN أسس المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    L'application de la méthodologie devrait contribuer à la mise en place d'activités régulières de surveillance des cas de violence signalés et de services de bonne qualité. UN وينبغي أن يساهم تطبيق هذه المنهجية في إيجاد رصد منتظم لعدد حالات العنف المسجلة وخدمات جيدة النوعية.
    En outre, en raison de modifications fréquentes de la méthodologie, les données correspondant à des périodes différentes ne sont pas comparables. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن مقارنة البيانات المتوفرة عبر الفترات الزمنية بسبب مراجعة المنهجية مراراً وتكراراً.
    On trouvera dans les sections ci-après la version la plus récente de la méthodologie révisée applicable aux activités préparatoires au niveau régional. UN وتتضمن الفروع الواردة أدناه النص الحالي للمنهجية المنقحة لﻷنشطة التحضيرية على المستوى اﻹقليمي.
    Le sentiment était que les difficultés rencontrées pour obtenir les données étaient le signal d'un défaut fondamental de la méthodologie. UN ورؤي أن الصعوبة التي تمت مواجهتها في الحصول على البيانات تُشير إلى خلل أساسي في المنهجية.
    Le Département de l'appui aux missions veillera à la pleine application de la méthodologie. UN وستكفل إدارة الدعم الميداني الامتثال الكامل لهذه المنهجية.
    Le Comité a noté qu'un examen de la méthodologie actuelle avait été achevé et que plusieurs de ses éléments avaient été mis à jour. UN وأشارت اللجنة إلى أنَّ استعراض المنهجية الحالية قد اكتمل وأنَّ عدة جوانب قد خضعت للتحديث.
    Il est indispensable que, tant du point de vue de la méthodologie que des priorités de fond, le travail novateur commencé ces derniers temps se poursuive. UN وهذا العمل الرائد الذي بدأ حديثا يجب أن يستمر سواء من الناحية المنهجية أو من ناحية التركيز الموضوعي.
    Il faudra obtenir de ces organisations davantage d’informations pour pouvoir compléter la grille des travaux en cours et présenter une image complète des activités qu’elles mènent dans le domaine de la méthodologie statistique. UN وثمة حاجة للحصول على معلومات إضافية من هذه المنظمات عن مشاريعها للتمكن من إكمال نموذج العمل الجاري وتقديم توصيف أكمل عن عملها القائم في مجال المنهجية الإحصائية.
    Bien que l'on ait continué d'utiliser l'échantillon de l'Enquête sur les dépenses en immobilisations, on a modifié certains aspects de la méthodologie. UN ورغم أن الدراسة استمرت في استخدام عينة نفقات رأس المال، فقد تغيرت بعض جوانب المنهجية.
    xiii) Points forts et points faibles de la méthodologie proposée si elle est nouvelle; UN `13` في حالة وجود منهجية خط أساس جديدة أو نقاط القوة والضعف في المنهجية المقترحة لخط الأساس؛
    Les experts sont invités à faire des observations au sujet de la méthodologie proposée par la France et à y contribuer. UN ويُرجى من الوفود التعليق على المنهجية والمساهمة في ضبطها وفقاً لاقتراح فرنسا.
    Les experts sont invités à faire des observations au sujet de la méthodologie proposée par la France et à y contribuer. UN ويُرجى من الوفود التعليق على المنهجية والإسهام فيها وفقاً بما اقترحته فرنسا.
    Le Gouvernement a été prié de fournir des informations sur la mise en œuvre de la méthodologie retenue, notamment son impact sur les niveaux de rémunération des employés des deux sexes auxquels elle s'applique. UN وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا.
    En conséquence, un nouvel examen de la méthodologie générale utilisée pour le déterminer a été réalisé. UN ونتيجة لذلك، أُجري مزيد من الاستعراض للمنهجية العامة المستخدمة في تحديد الرقم القياسي الخاص.
    Le proche examen de la méthodologie et des approches stratégiques du Conseil impose des responsabilités supplémentaires aux membres de cet organe. UN ويضع الاستعراض المقبل للمنهجية والنهج الاستراتيجية للمجلس على عاتق أعضاء تلك الهيئة مسؤوليات إضافية.
    Le fait que les pays fournissant des contingents communiquent des données actualisées sur les coûts permet maintenant de procéder à un examen adéquat de la méthodologie et des taux de remboursement. UN فتوفر بيانات التكاليف المستكملة من البلدان المساهمة بقوات يسمح الآن بإجراء استعراض سليم لمنهجية سداد التكاليف ومعدلاته.
    On trouve dans son rapport une description du matériel, du logiciel et de la méthodologie utilisés ainsi que des renseignements sur la quantité des données recueillies. UN وقدم تقرير يوجمورجيولوجيا وصفا للمعدات والبرامجيات والمنهجية المستعملة، فضلا عن كمية البيانات التي تم جمعها.
    v) Fourniture d'avis et d'assistance technique à d'autres organisations sur la portée de la méthodologie d'évaluation (2). UN ' 5` إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى المنظمات الأخرى فيما يتعلق بمنهجية جدول الأنصبة المقررة.
    Approbation des thèmes, de la méthodologie et du calendrier de l'étude. UN اعتماد مواضيع الدراسة ومنهجيتها وإطارها الزمني.
    Ils fournissent les données requises pour la période considérée conformément à l'annexe A ou à l'annexe H de la méthodologie applicable à l'examen périodique. UN تقدم البيانات اللازمة للفترة المطلوبة وفقا للمرفق ألف أو المرفق حاء من منهجية الاستعراض الدوري.
    Ce faisant, elles ont encouragé une harmonisation accrue de la méthodologie et des résultats avec les organisations partenaires. UN وشجعت في معرض ذلك على زيادة التنسيق مع المنظمات الشريكة فيما يتعلق بالمنهجية والنتائج.
    Je suspendrai ensuite la séance plénière et, après une interruption de cinq minutes, je convoquerai la seconde séance plénière informelle consacrée à l'examen de la méthodologie du programme de travail. UN ثم سأرفع الجلسة العامة، وبعد استراحة لمدة خمس دقائق، سأعقد الجلسة العامة الثانية غير الرسمية للنظر في منهجية برنامج العمل، ثم سأستأنف الجلسة العامة 964.
    Des questions ont été soulevées au sujet de la cohérence des méthodes de travail et de la méthodologie appliquée pour le suivi. UN وأثيرت تساؤلات بشأن اتساق أساليب العمل ومنهجيته في مجال المتابعة.
    vi) Points forts et points faibles de la méthodologie proposée si elle est nouvelle; UN `6` في حالة وضع منهجية جديدة لخط الأساس، تقدير أوجه القوة وأوجه الضعف فيها؛
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases en question la mention < < SO > > . UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف، ينبغي اكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد