ويكيبيديا

    "de la main-d'œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليد العاملة
        
    • القوى العاملة
        
    • القوة العاملة
        
    • قوة العمل
        
    • الأيدي العاملة
        
    • للقوة العاملة
        
    • للقوى العاملة
        
    • لليد العاملة
        
    • للعمالة
        
    • من العمالة
        
    • لقوة العمل
        
    • للأيدي العاملة
        
    • واليد العاملة
        
    • العمالة اليدوية
        
    • المعني بالعمال
        
    :: Mise au point de mécanismes de régulation du marché du travail afin d'y faciliter les mouvements de la main-d'œuvre; UN :: وضع آليات لتنظيم سوق العمل من أجل ضمان المزيد من المرونة في حركة اليد العاملة داخل سوق العمل
    La question de l'emploi des personnes âgées et du vieillissement de la main-d'œuvre figure en bonne place dans les documents d'orientation des gouvernants depuis plus de 10 ans. UN ما برحت مسألة استخدام العمال الأكبر سنا وشيخوخة اليد العاملة تظهر بشكل ملموس في وثائق السياسات طوال أكثر من عقد.
    Dans de nombreuses régions en développement, les femmes constituent la majorité de la main-d'œuvre du secteur agricole. UN ففي العديد من المناطق النامية في العالم، تشكل النساء معظم القوى العاملة في القطاع الزراعي.
    Le Ministère des affaires sociales et du perfectionnement de la main-d'œuvre a été chargé des questions relatives à l'égalité hommes-femmes en 1998. UN ونقلت المسؤولية عن الملف الجنساني إلى وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية القوى العاملة في عام 1998.
    Bien que la majorité de la main-d'œuvre soit employée dans l'agriculture, ces pays sont souvent des importateurs nets de denrées alimentaires. UN وفي حين أن معظم القوة العاملة تعمل في الزراعة فإن هذه البلدان ليست مستورداً صافياً للغذاء في كثير من الأحيان.
    Depuis 2003, près de la moitié de la main-d'œuvre employée dans le tourisme est de sexe féminin. UN واعتبارا من عام 2003، كانت قرابة النصف من قوة العمل المستخدمة في السياحة من النساء.
    L'attention des pouvoirs publics et les références au vieillissement de la main-d'œuvre ont beaucoup augmenté au cours des 10 dernières années dans de nombreux pays. UN وقد ازداد الاهتمام بشيخوخة اليد العاملة والإشارة إليها في السياسات بشكل ملحوظ في العقد الماضي في بلدان كثيرة.
    La migration de la main-d'œuvre est une stratégie économique visant à diversifier les revenus et à réduire les risques agricoles. UN وتعتبر هجرة اليد العاملة استراتيجية اقتصادية لتنويع مصادر الدخل والحد من المخاطر الزراعية.
    Il trouve inacceptable le principe capitaliste qui autorise la liberté de circulation des biens et des capitaux mais interdit les déplacements de la main-d'œuvre. UN وترى نيكاراغوا أن المبدأ الرأسمالي غير مقبول لأنه يسمح بحرية حركة الأموال ورؤوس الأموال، ولكنه يمنع حركة اليد العاملة.
    Les femmes représentent 75 % de la main-d'œuvre agricole et constituent la majorité des petits exploitants. UN وتوفر المرأة 75 في المائة من اليد العاملة في الريف، وتشكل غالبية صغار المزارعين.
    :: L'élaboration de cadres de qualification nationaux pour coordonner la planification de la main-d'œuvre et structurer la certification des compétences; UN :: إيجاد إطار التأهيل الوطني لتنسيق تخطيط القوى العاملة وإصدار شهادات توثيق المهارات
    Ces personnes peuvent faire appel auprès du Ministre de la main-d'œuvre pour être réintégrées. UN وقد يستأنف هؤلاء أمام وزير القوى العاملة من أجل إعادة الموظف إلى سابق وضعه.
    Ces entrevues et visites permettent également au Ministère de la main-d'œuvre de déterminer si les employées de maison étrangères se sont adaptées à l'environnement de travail de Singapour. UN وهذه اللقاءات والزيارات تسمح أيضاً لوزارة القوى العاملة بأن تقرر ما إذا كان الأجانب العاملون في الخدمة المنزلية قد تواءموا مع بيئة العمل في سنغافورة.
    En outre, la productivité de la main-d'œuvre est renforcée parce que la santé et l'espoir des travailleurs sont sécurisés. UN وإضافة إلى هذا، فإن إنتاجية القوة العاملة تزيد بسبب الحرص على صحة العاملين وعلى ما لديهم من آمال.
    Taux de participation de la main-d'œuvre âgée de 15 à 64 ans UN معدل المشاركة في القوة العاملة البالغة من العمر 15 إلى 64
    Désormais, ces femmes font majoritairement partie de la main-d'œuvre. UN وغالبية هذه النساء يشكلن الآن جزءاً من القوة العاملة.
    Les travailleurs sans protection sociale constituaient désormais la grande majorité de la main-d'œuvre urbaine. UN والعمال الذين لا يتمتعون بالحماية الاجتماعية يشكلون الآن معظم قوة العمل في الحضر.
    La direction a donné suite à ces recommandations et a demandé aux autorités chargées des l'emploi des étrangers et des bureaux de recrutement de la main-d'œuvre d'appliquer ces nouvelles dispositions. UN وبالفعل استجابت إدارة العمل وتم تعميم هذا القرار على الجهات ذات الصلة بالعمالة ومكاتب جلب الأيدي العاملة.
    ii) Mesure des caractéristiques démographiques de la main-d'œuvre minière; UN ' 2` قياس الخصائص الديمغرافية للقوة العاملة في قطاع التعدين؛
    Compétences linguistiques de la main-d'œuvre Risques liés au pays UN المهارات اللغوية للقوى العاملة مخاطر البلد
    À l'opposé, dans un environnement caractérisé par un niveau d'emploi élevé et une croissance faible, la mobilité de la main-d'œuvre et l'emploi peuvent être limités même si les travailleurs ont accumulé certaines connaissances et compétences. UN أما في بيئة تتسم بارتفاع نسبة البطالة وببطء النمو فقد يكون هناك حراك محدود لليد العاملة وفرص محدودة للعمل.
    - Garantie de l'égalité, y compris l'égalité des chances, pour tous les Bahreïnis grâce à la révision du code du travail et du système qui régit l'emploi de la main-d'œuvre immigrée; UN تأمين المساواة وتكافؤ الفرص للبحرينيين في سوق العمل من خلال مراجعة قوانين العمل، ونظام الاستقدام للعمالة الوافدة.
    115. Les travailleurs sans qualification et les employées de maison continuent de représenter un pourcentage important de la main-d'œuvre migrante. UN 115 - ما يزال العمال غير المهرة والخادمات في المنازل يمثّلون قسما كبيرا من العمالة ما وراء البحار.
    À cette fin, le système des Nations Unies doit appliquer des politiques de planification, de développement et de redéfinition de la main-d'œuvre, mais aussi faciliter la mobilité et le redéploiement des effectifs aux niveaux mondial, régional et national. UN ولتحقيق هذا الهدف، يلزم أن تنفذ منظومة الأمم المتحدة سياسات ذات صلة بالتخطيط لقوة العمل وتنميتها وإعادة تحديد مؤهلاتها، فضلا عن تيسير تنقل الموظفين ونقلهم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري.
    La direction générale de la main-d'œuvre et de l'emploi classifie en trois catégories l'utilisation de la femme dans le monde de l'emploi : UN وتصنف الإدارة العامة للأيدي العاملة الاستخدام إلى ثلاث فئات لاستخدام المرأة في عالم الاستخدام هي:
    Un tel indicateur peut être déduit du prix de construction des unités d'habitation qui comprend le coût des matériaux, de la main-d'œuvre et des machines. UN فالمؤشر المناسب يمكن أن نجده في سعر بناء المساكن، لكونه يتضمن ثمن المواد واليد العاملة والآليات.
    Dans les pays en développement et les pays à économie en transition où le coût de la main-d'œuvre est relativement bas, on recourt plus souvent au démantèlement manuel, ce qui crée des emplois. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، حيث تكاليف العمالة اليدوية منخفضة نسبياً، يتَّخذ في كثير من الأحيان مسار التفكيك اليدوي ويخلق فرصاً للعمالة.
    Il note également avec intérêt que le Bureau sri-lankais de la main-d'œuvre à l'étranger a élaboré un programme de réinsertion destiné aux travailleurs migrants de retour à Sri Lanka en vue de faciliter leur réinsertion dans la société, notamment en répondant aux besoins psychologiques, sociaux et économiques des rapatriés et de leur famille. UN كما تلاحظ اللجنة باهتمام أن مكتب سري لانكا المعني بالعمال المهاجرين في الخارج قد أعد برنامجاً لإعادة إدماج العمال المهاجرين العائدين، وهو برنامج يرمي إلى تيسير إعادة إدماج العائدين في صلب المجتمع، عن طريق جملة أمور منها تلبية الاحتياجات النفسية والاجتماعية والاقتصادية للعائدين وأفراد أسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد