ويكيبيديا

    "de la malnutrition chronique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سوء التغذية المزمن
        
    • وسوء التغذية المزمن
        
    • عن نقص التغذية المزمن
        
    Il est également préoccupé par la prévalence de la malnutrition chronique chez les enfants. UN ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال.
    Programme national de réduction de la malnutrition chronique; UN البرنامج الوطني للحد من سوء التغذية المزمن
    Il est possible de réduire la faim, mais seulement si des sommes plus importantes sont investies pour s'attaquer aux causes profondes de la malnutrition chronique et de la pauvreté généralisée. UN وإنما يمكن تقليل الجوع عندما يكون هناك استثمار جاد لمعالجة السبب الكامن وراءه وهو سوء التغذية المزمن والفقر المتفشي.
    Pour s'attaquer à cette situation, le Gouvernement a mis en place une stratégie de réduction de la pauvreté qui s'est assigné des objectifs à l'horizon 2005, parallèlement à des objectifs de diminution de l'analphabétisme et de la malnutrition chronique des enfants âgés de moins de 5 ans à l'horizon 2015. UN وللتصدي لهذا الوضع، وضعت الحكومة استراتيجية للحد من الفقر، حددت فيها أهدافا لعام 2005، وأهدافا أخرى لعام 2015 للحد من سوء التغذية المزمن لدى الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات وللحد من الأمية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le nombre élevé d'enfants qui travaillaient et par la prévalence de la malnutrition chronique chez les moins de 5 ans. UN وذكرت أن القلق يساورها بشأن ارتفاع معدلات عمل الأطفال وسوء التغذية المزمن بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    b) Prendre des mesures et soutenir les programmes qui visent à lutter contre les effets irréversibles de la malnutrition chronique dans la petite enfance, en particulier en ciblant les mille premiers jours de la vie; UN (ب) اتخاذ تدابير وبرامج دعم تهدف إلى مكافحة الآثار المستعصية الناجمة عن نقص التغذية المزمن في مرحلة الطفولة المبكرة، لا سيما باستهداف الأيام الألف الأولى من حياة الطفل؛
    Toutefois, la prévalence de la malnutrition chronique est passée de 37,3 % en 1994 à 26,3 % en 1996, mais elle s'est maintenue aux alentours de 24 % au cours des six derniers mois. UN غير أن نسبة انتشار سوء التغذية المزمن ظلت مستقرة عند ٢٤ في المائة على مدى اﻷشهر الستة الماضية بالرغم من أنها انخفضت من ٣٧,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٢٦,٣ في المائة في عام ١٩٩٦.
    Au cours des 12 derniers mois, les personnes touchées par la guerre au Soudan étaient aux prises avec les effets de la malnutrition chronique et des pandémies de maladies infectieuses. UN وفي اﻟ ١٢ شهرا الماضية، جاهد المتأثرون بالحرب في أنحاء السودان لمجابهة آثار سوء التغذية المزمن وازدياد انتشار اﻷمراض المعدية بصورة مثيرة للجزع.
    Les perturbations de l'activité agricole et de la production alimentaire ont aggravé l'insécurité alimentaire, qui se répercute à son tour sur le taux tendanciel de la malnutrition chronique dans ces trois pays. UN ونتيجة لتزايد انعدام الأمن الغذائي بسبب تأثر القطاع الزراعي وتعثر إنتاج الأغذية، تفاقمت المعدلات الأساسية لحالات سوء التغذية المزمن في البلدان الثلاثة المتضررة.
    En effet, les prévalences de la malnutrition chronique, de l'insuffisance pondérale et de la malnutrition aiguë sont respectivement de 34 %, 20 % et 7 % selon l'enquête MICS 2006. UN وبالفعل فقد بلغت معدلات سوء التغذية المزمن وعدم كفاية وزن الجسم وسوء التغذية الحادّ 34 في المائة و20 في المائة و7 في المائة على التوالي وفقاً لمجموعة الدراسة المسحية المتعدّدة المؤشرات.
    Dans le cas des enfants de 3 à 59 mois, on a constaté que la prévalence de la malnutrition chronique était plus élevée chez les filles, tandis que le pourcentage de malnutrition aigüe était plus élevé chez les garçons. UN وفي حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أشهر و 59 شهرا، شوهد سوء التغذية المزمن أكثر انتشارا في صفوف البنات، بينما شوهد أن نسبة أكبر من الأولاد تعاني من سوء التغذية الحاد.
    Le Rapporteur spécial demande instamment la reconstruction de l'agriculture et des moyens de subsistance de façon à résoudre le problème de la malnutrition chronique et à ne pas hypothéquer la sécurité alimentaire future du peuple iraquien. UN ويحث المقرر الخاص على إعادة بناء الزراعة وموارد الرزق على نحو يعالج سوء التغذية المزمن ولا يهدد الأمن الغذائي للشعب العراقي في المستقبل.
    Prévalence de la malnutrition chronique UN انتشار سوء التغذية المزمن في بيرو
    La représentante a fait observer que, grâce à l'appui de l'UNICEF, le Pérou avait fait des progrès sensibles dans des domaines clefs comme la réduction de la malnutrition chronique et de la mortalité infantile ainsi que le développement des services sanitaires de base. UN وأشارت ممثلة بيرو إلى أنه، بفضل دعم اليونيسيف، أحرزت بيرو تقدما كبيرا في مجالات رئيسية مثل الحد من سوء التغذية المزمن ومعدل وفيات الأطفال وزيادة تغطية الخدمات الصحية الأساسية.
    Par contre, il y a eu apparemment une réduction des retards de croissance ou de la malnutrition chronique (20,4 % contre 26,7 %). UN بيد أنه حدث انخفاض واضح في إعاقة النمو أو سوء التغذية المزمن (20.4 في المائة مقابل 26.7 في المائة).
    Des observations ont été faites à propos de la malnutrition chronique dont souffraient les femmes. On a demandé quel était le pourcentage des femmes, en général, ayant accès à la maternité sûre, comment la situation se présentait dans les zones rurales et quelles mesures le Gouvernement avait prises pour réduire le taux élevé de grossesses d'adolescentes et de mortalité maternelle. UN وجرى الادلاء بتعليقات على سوء التغذية المزمن الذي يؤثر على المرأة، وسئل عن النسبة المئوية للنساء، عموما، اللاتي يحظين باﻷمومة السليمة، وعن الحالة في المناطق الريفية، وعن التدابير التي شرعت فيها الحكومة لتقليل حالات الحمل بين المراهقات ومعدل وفيات اﻷمهات المرتفع.
    Des observations ont été faites à propos de la malnutrition chronique dont souffraient les femmes. On a demandé quel était le pourcentage des femmes, en général, ayant accès à la maternité sûre, comment la situation se présentait dans les zones rurales et quelles mesures le Gouvernement avait prises pour réduire le taux élevé de grossesses d'adolescentes et de mortalité maternelle. UN وجرى الادلاء بتعليقات على سوء التغذية المزمن الذي يؤثر على المرأة، وسئل عن النسبة المئوية للنساء، عموما، اللاتي يحظين باﻷمومة السليمة، وعن الحالة في المناطق الريفية، وعن التدابير التي شرعت فيها الحكومة لتقليل حالات الحمل بين المراهقات ومعدل وفيات اﻷمهات المرتفع.
    Je tiens aussi à insister sur le fait que nous avons axé nos efforts sur une réduction de l'incidence de la malnutrition chronique et sur une solution à la crise de la malnutrition extrême, en nous fondant sur une vision intégrée de la sécurité alimentaire et nutritionnelle. Cette vision associe la solution des situations d'urgence et les interventions visant à améliorer la facilité d'accès, la disponibilité et l'utilisation des aliments. UN وأود التأكيد أيضاً على أننا نركز جهودنا للعمل من أجل خفض تواتر سوء التغذية المزمن ومعالجة أزمة سوء التغذية الحاد، على أساس رؤية متكاملة للأمن الغذائي والأمن التغذوي بما من شأنه الربط بين الاهتمام بالحالات الطارئة والتدخلات الرامية إلى تحسين الوصول إلى الغذاء وتوفره واستخدامه على نحو أفضل.
    À moins de deux ans de la date limite de 2015 fixée pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, on a enregistré une réduction de la malnutrition chronique des enfants de moins de 2 ans et le pays a été déclaré exempt d'analphabétisme. UN ومع بقاء أقل من سنتين قبل أن يحين الموعد النهائي للأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، شهدت البلاد انخفاضاً في سوء التغذية المزمن لدى الأطفال دون السنتين من العمر، كما تم إعلان البلاد خالية من الأمية.
    Quant au programme de coupons Juana Azurduy, il a été créé pour réduire la prévalence de la mortalité maternelle et infantile et celle de la malnutrition chronique parmi les jeunes enfants. UN وأخيرا، تم إنشاء برنامج قسائم خوانا أزوردوي للحد من وفيات الأمهات النفاسية والرضع وسوء التغذية المزمن بين الأطفال الصغار.
    b) Prendre des mesures et soutenir des programmes qui visent à lutter contre les effets irréversibles de la malnutrition chronique dans la petite enfance, en particulier en ciblant les mille premiers jours de la vie; UN (ب) اتخاذ تدابير ووضع برامج دعم تهدف إلى مكافحة الآثار غير القابلة للبُرء الناجمة عن نقص التغذية المزمن في مرحلة الطفولة المبكرة، لا سيما عن طريق استهداف الأيام الألف الأولى من حياة الطفل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد