Si les recettes au titre de la masse commune des ressources n'atteignent pas les montants attendus, les principaux mécanismes régulateurs des dépenses sont les suivants : | UN | وإذا انخفضت اﻹيرادات من الموارد العامة عما هو مقدر، تكون العوامل الرئيسية المنظمة للنفقات هي: |
Les contributions à recevoir au titre de la masse commune des ressources ont augmenté de 15 millions de dollars en 1993. | UN | وقد ازدادت مساهمات القبض في الموارد العامة بمقدار ١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٣. |
Les dépenses au titre de la masse commune des ressources prévues dans le plan financier de l'année dernière étaient telles que le solde en espèces convertibles devrait être ramené au pourcentage requis de 10 % à la fin de 1995. | UN | وقد حددت الخطة المالية للسنة الماضية النفقات المخططة من الموارد العامة عند مستوى يؤدي الى تخفيض الرصيد النقدي للموارد العامة القابل للتحويل الى مستوى نسبة اﻟ ١٠ في المائة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
Le secrétariat a déclaré que les délégations devraient distinguer entre le solde de la masse commune des ressources et celui des fonds supplémentaires en fin d'exercice. | UN | وأشارت اﻷمانة إلى أن الوفود تميز بين أرصدة نهاية العام للموارد العامة واﻷموال التكميلية. |
L'UNICEF comptabilisait les intérêts comme recettes au titre de la masse commune des ressources et utilisait le montant des intérêts perçus pour calculer le taux de recouvrement. | UN | وسجلت اليونيسيف الفوائد على أنها إيرادات موارد عامة واستخدمت مبلغ إيرادات الفوائد المتحصل لحساب معدل الاسترداد. |
Ces montants représentent 2,1 et 1,8 % respectivement de la masse commune des ressources et des fonds supplémentaires de l'UNICEF. | UN | وتمثل هذه المبالغ ٢,١ و ١,٨ في المائة، على التوالي، من الموارد العامة والموارد التكميلية لليونيسيف. |
Elle a demandé au Conseil d’administration d’envisager d’accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l’accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة. |
Elle a demandé au Conseil d'administration d'envisager d'accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l'accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة. |
Au début de 1999, des indications encourageantes ont laissé entrevoir une augmentation probable de la masse commune des ressources. | UN | وكانت هناك دلائل مشجعة في أوائل عام ١٩٩٩ على أنه ستحدث بعض الزيادات في الموارد العامة. |
Les pays bénéficiant de programmes ont toujours fourni environ 10 % de la masse commune des ressources provenant des gouvernements. | UN | وظلت النسبة التي تسهم بها البلدان التي لها برامج في الموارد العامة التي توفرها الحكومات شبه ثابتة حول ١٠ في المائة. |
Les pays bénéficiant de programmes ont toujours fourni environ 10 % de la masse commune des ressources provenant des gouvernements. | UN | وظلت النسبة التي تسهم بها بلدان البرامج في الموارد العامة التي توفرها الحكومات شبه ثابتة حول ١٠ في المائة. |
La Directrice générale a répondu qu'on avait enregistré une augmentation modérée de la masse commune des ressources. | UN | وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة. |
Conformément à la décision du Conseil, le secrétariat n'avait pas modifié les méthodes d'allocation des crédits au titre de la masse commune des ressources. | UN | وتنفيذا لمقرر المجلس، لم تغير اﻷمانة إجراءات توزيع الموارد العامة. |
Conformément à la décision du Conseil, le secrétariat n'avait pas modifié les méthodes d'allocation des crédits au titre de la masse commune des ressources. | UN | وتنفيذا لمقرر المجلس، لم تغير اﻷمانة إجراءات توزيع الموارد العامة. |
La Directrice générale a répondu qu'on avait enregistré une augmentation modérée de la masse commune des ressources. | UN | وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة. |
Une autre délégation s'est interrogée sur les raisons pour lesquelles un domaine aussi important que celui des droits de l'enfant s'était vu allouer des pourcentages de la masse commune des ressources aussi peu élevés. | UN | واستفسر وفد آخر عن السبب في عدم حصول مجال حقوق الطفل، وهو مجال هام، إلا على مبالغ ضئيلة من الموارد العامة. |
Toutefois, du fait des contraintes budgétaires auxquelles les principaux donateurs restent soumis et de la hausse du dollar des États-Unis, il a fallu réduire les prévisions de dépenses au titre de la masse commune des ressources dans le plan financier à moyen terme de 1994. | UN | بيد أنه نظرا للقيود المستمرة على ميزانيات المانحين الرئيسيين وارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة، فإن الخطة المالية المتوسطة اﻷجل لهذا العام تستلزم اجراء تخفيض في النفقات المخططة للموارد العامة. |
Les états fournissent au contraire un montant total consolidé de l’encaisse en monnaie convertible de la masse commune des ressources et de celle des fonds supplémentaires, qui s’élève à 541 millions de dollars. | UN | وبدلا من ذلك أظهرت البيانات مجموعا مجمعا للموارد العامة والصناديق التكميلية من النقد القابل للتحويل وهو 541 مليون دولار. |
Le présent document contient une recommandation concernant le financement, par prélèvement de la masse commune des ressources et au moyen de fonds supplémentaires, du programme de pays du Yémen, d'une durée de trois ans, destiné à appuyer les activités de préparation d'un programme complet de pays. | UN | تتضمن هذه الوثيقة توصيات بشأن تمويل البرنامـــج القطري لليمن مــن موارد عامة وأموال تكميلية ومدته ثــلاث سنوات لدعــم اﻷنشطة التي ستؤدي إلى إعداد برنامج قطــري كامل. |
aux programmes de pays approuvés de fonds supplémentaires au titre de la masse commune des ressources | UN | توصية تتعلق بتوفير موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة |
Certaines délégations ont remis en question la formule générale appliquée pour répartir les fonds au titre de la masse commune des ressources. | UN | ٧٣ - وتساءلت بعض الوفود عن مدى ملاءمة الصيغة العامة المستعملة في حساب توزيع الموارد العامة لليونيسيف. |
Elle a décrit la tendance à la baisse de l'aide publique au développement (APD) ainsi que de la masse commune des ressources et des recettes au titre des fonds supplémentaires de l'UNICEF. | UN | وقدمت وصفا لما طرأ مؤخرا من اتجاهات إلى الهبوط في المساعدة اﻹنمائية الرسمية فضلا عن اتجاهات مماثلة بالنسبة للموارد العامة لليونيسيف واﻹيرادات من اﻷموال التكميلية. |
Il était toutefois possible d'établir une projection des montants prévisibles de la masse commune des ressources et des fonds supplémentaires à partir de l'analyse des tendances récentes. | UN | ومن الممكن أن يستقرئ المرء من الاتجاهات الحديثة ما يتوقع من مستويات محتملة للاقتراحات المتعلقة بالموارد العامة والتمويل التكميلي. |