ويكيبيديا

    "de la militarisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عسكرة
        
    • لتسليح
        
    • على تسليح
        
    • عن العسكرة
        
    La déclaration d'un moratoire sur le déploiement d'armes dans l'espace est une mesure qui va effectivement dans le sens de la prévention de la militarisation de l'espace. UN إن إعلان وقف وزع أي نوع من أنواع الأسلحة في الفضاء الخارجي يمثل إسهاما حقيقيا لمنع عسكرة الفضاء.
    Une autre tendance inquiétante est l'intensification de la militarisation de l'espace, dont nous ne mesurons pas suffisamment les conséquences. UN وثمة توجه مروع آخر يتمثل في عسكرة الفضاء الخارجي على نحو متزايد، الأمر الذي لم ندرك تداعياته بالكامل بعد.
    Autre signe témoignant de la militarisation de la société, les chefs régionaux de la police ont reçu l'ordre de faire part des rapports qu'ils établissaient quotidiennement aux responsables militaires régionaux. UN وفي مؤشر آخر على عسكرة البلاد، صدرت الأوامر لرؤساء الشرطة الإقليميين بأن يطلعوا قادة الجيش الإقليميين على تقاريرهم.
    Comme nous l'avons clairement indiqué la semaine dernière, la Suède est favorable à la négociation d'une interdiction générale de la militarisation de l'espace. UN وعلى نحو ما أوضحناه الأسبوع الماضي، فإن السويد تحبِّذ التفاوض على حظر واضح لتسليح الفضاء الخارجي.
    En collaboration avec Project Ploughshares et la Simons Foundation, l'UNIDIR envisage d'organiser en novembre 2002 un séminaire sur la militarisation de l'espace, qui vise à aider la communauté diplomatique à mieux comprendre les implications de la militarisation de l'espace pour tous les pays. UN 23 - بالتعاون مع مشروع بلاوشيرز ومؤسسة سيمونز، يعتزم المعهد عقد حلقة دراسية عن موضوع تسليح الفضاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. والهدف من ذلك زيادة فهم الأوساط الدبلوماسية للآثار المترتبة على تسليح الفضاء بالنسبة لجميع البلدان.
    La République argentine ne peut que constater que le Royaume-Uni peine à réfuter le fait qu'il est le seul responsable de la militarisation de l'Atlantique Sud, fait qu'il reconnaît même par endroits dans sa réplique. UN وتلاحظ جمهورية الأرجنتين أن المملكة المتحدة لم تفلح في دحض ما يتحمله هذا البلد وحده من مسؤولية عن العسكرة التي تشهدها منطقة جنوب المحيط الأطلسي، بل وتعترف بذلك في مواضع مختلفة من جوابها.
    Plusieurs délégations ont fait observer que la question à traiter était celle de la mise en place ou de l'utilisation d'armes dans l'espace et non celle de la militarisation de l'espace, qui avait déjà eu lieu. UN لاحظت عدة وفود أن المسألة الواجب تناولها هي وضع أو استخدام أسلحة في الفضاء وليس عسكرة الفضاء، التي حدثت بالفعل.
    Parmi les différents problèmes qui se posent en matière de désarmement, la prévention de la militarisation de l'espace revêt une importance particulière. UN ويكتسي منع عسكرة الفضاء الخارجي أهمية خاصة في إطار مسائل نزع السلاح.
    La question de la militarisation de l'espace extraatmosphérique est une source de grande inquiétude. UN إن عسكرة الفضاء الخارجي تشكل مصدر قلق بالغ.
    Aucune puissance ne saurait s'arroger indéfiniment un monopole, voire un avantage significatif sur un aspect quelconque de la militarisation de l'espace. UN فما من دولة يمكنها أن تحتكر إلى الأبد ولا أن تحتفظ بمزية كبيرة، في أي جانب من جوانب عسكرة الفضاء الخارجي.
    La prévention de la militarisation de l'espace constitue une composante essentielle du désarmement. UN إن منع عسكرة الفضاء الخارجي يشكل عنصرا أساسيا لنزع السلاح.
    Le Comité devra faire preuve de volonté politique dans ce contexte pour parvenir à des accords qui lui permettront de jouer le rôle qui lui a été dévolu dans le domaine de la prévention de la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للجنة إبداء الارادة السياسية بغية التوصل الى اتفاقات تمكنها من الوفاء بالدور المناط بها لمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    À cet égard, la Russie propose la convocation, à Moscou, d'une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace. UN وفي هذا الصدد، تقترح روسيا أن يعقد في موسكو في ربيع عام 2001، وتحت رعاية الأمم المتحدة مؤتمر دولي بشأن منع عسكرة الفضاء الخارجي.
    18. Il a condamné vigoureusement la poursuite de la militarisation de la société burundaise qui a entraîné la prolifération de milices dans le pays. UN ١٨ - وأدان بشدة استمرار عسكرة المجتمع البوروندي مما أدى إلى انتشار الميليشيات في البلد.
    La question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace a pris un caractère particulier d'urgence en raison des préoccupations légitimes selon lesquelles les instruments juridiques existants ne sont pas suffisants pour empêcher la poursuite de la militarisation de l'espace ou l'implantation d'armes dans ce milieu. UN لقد اكتسى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي قدراً أكبر من الإلحاح بسبب القلق المشروع الذي يثيره عدم كفاية الصكوك القانونية الموجودة لردع مواصلة عسكرة الفضاء الخارجي أو منع تسليحه.
    Les autres étapes étant, bien sûr, un instrument international garantissant les États non nucléaires de la non-utilisation à leur encontre des armes nucléaires ainsi qu'un traité sur la prévention de la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. UN أما المراحل الأخرى فهي، بطبيعة الحال، الاتفاق على صك دولي يطمئن الدول غير النووية إلى عدم استخدام الأسلحة النووية ضدَّها وكذلك الاتفاق على معاهدة تمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Nous soutenons toujours aussi la constitution d'un comité spécial sur la prévention de la militarisation de l'espace, qui était au départ une idée française. UN وسنواصل أيضا دعم إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع عسكرة الفضاء الخارجي - وفرنسا أول من طرح هذه الفكرة.
    Cependant, depuis le moment où des êtres humains ont commencé à voyager dans l'espace, le danger de la militarisation de ce milieu na cessé d'exister. UN ومع ذلك، فمنذ اللحظة التي انطلق فيها الإنسان إلى الفضاء الخارجي، يلوح في الأفق باستمرار خطر عسكرة الفضاء الخارجي وتسليحه.
    Il est regrettable que les traités et les accords en vigueur n'aient pas éliminé les dangers de la militarisation de l'espace et qu'ils soient manifestement insuffisants pour prévenir l'implantation d'armes dans cet environnement. UN وللأسف، فإن المعاهدات والاتفاقات القائمة لم تقض على مخاطر عسكرة الفضاء، ومن الواضح أنها عاجزة عن منع وضع الأسلحة في تلك البيئة.
    Nous souhaitons également qu'il soit rapidement mis fin à tous les aspects de la militarisation de l'espace. UN كما أننا نتطلع الى وضع حد سريع وشامل لتسليح الفضاء الخارجي.
    Ils ont cité des cas de mise en valeur inacceptable de certains sites en tant qu'attractions touristiques, chantiers d'extraction et d'exploitation de ressources naturelles ou zones militarisées, notamment aux fins de la militarisation de l'espace. UN واستشهدوا بأمثلة المواقع التي يتم إنشاؤها بدون دراسة للترفيه السياحي، ونشاط التعدين، واستغلال الموارد الطبيعية، فضلاً عن التسليح، بما في ذلك إنشاء قاعدة لتسليح الفضاء الخارجي.
    Nous sommes préoccupés par les effets néfastes de la militarisation de l'espace et de l'exécution de prétendus projets de systèmes de défense, ainsi que par le développement des technologies militaires avancées qui peuvent être déployées dans l'espace et qui sont susceptibles de nuire davantage à un climat international propice au renforcement du processus de désarmement et de la sécurité internationale. UN ولدينا شواغل حيال الآثار السلبية التي يمكن أن تترتب على تسليح الفضاء الخارجي وتطوير مشاريع بذريعة إيجاد أنظمة دفاعية، وكذلك حيال السعي إلى استحداث تكنولوجيا عسكرية متقدمة قابلة للانتشار في الفضاء الخارجي، التي من شانها أن تسهم في إحداث المزيد من تآكل المناخ الدولي المؤاتي لتعزيز نزع السلاح والأمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد