ويكيبيديا

    "de la misab" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي
        
    • بعثة الرصد
        
    • بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي
        
    • لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي
        
    • لبعثة الرصد
        
    • بعثة الدول اﻷفريقية
        
    Une carte du déploiement de la MISAB est jointe en annexe. UN وترد في المرفق خريطة بمواقع انتشار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Un détachement français de liaison et d'assistance de 39 hommes est mis à la disposition de la MISAB. UN وهناك مفرزة فرنسية للاتصال والمساعدة مؤلفة من ٣٩ رجلاً موضوعة تحت تصرف بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    La seule approche réaliste consiste à faire appel aux contingents militaires déjà déployés à Bangui dans le cadre de la Force de la MISAB. UN والنهج الواقعي الوحيد هو التعويل على الوحدات المرابطة حاليا في بانغي بوصفها جزءا من قوة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي.
    Le personnel de la MISAB doit porter sur lui des documents d'identification. UN يجب أن يحمل أفراد بعثة الرصد وثائق هوية تكون دائما معهم.
    Les conditions de séjour et de déploiement de la MISAB sont fixées par les statuts de la force. UN يحدد النظام اﻷساسي للقوة شروط إقامة ونشر بعثة الرصد.
    Ainsi il était devenu de plus en plus évident qu’il fallait proroger le mandat de la MISAB au-delà du 6 novembre. UN وعلاوة على ذلك غدت الحاجة إلى تمديد ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي واضحة بصورة متزايدة.
    C'est pourquoi, pour que l'on puisse passer sans heurt à la MINURCA, il faudrait une nouvelle prorogation du mandat de la MISAB, jusqu'au 15 avril 1998. UN ولذلك، سيلزم تمديد إضافي لولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي إلى غاية ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، وذلك للسماح بإجراء انتقال سلس إلى بعثة اﻷمم المتحدة.
    Pendant la période de transition, les contingents relevant actuellement de la MISAB continueraient de bénéficier intégralement de l'appui logistique de la France. UN وفي أثناء الفترة الانتقالية، سوف تواصل القوات العاملة حاليا في إطار بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي التعويل على الدعم السوقي الكامل المقدم من فرنسا.
    Une assistance internationale effective sera donc encore indispensable en République centrafricaine après l'expiration du mandat de la MISAB le 6 février prochain. UN إن مواصلة المساعدة الدولية النشطة لجمهورية أفريقيا الوسطى سوف تصبح مسألة حيوية بعد انتهاء ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Le mandat de la MISAB touchant presque à sa fin, et soucieux de continuer à assurer la paix et la sécurité dans le pays, le Conseil a promis, à la faveur d’éléments d’appréciation additionnels, d’examiner attentivement la proposition lui demandant d’autoriser le déploiement d’une opération de maintien de la paix des Nations Unies en République centrafricaine. UN ونظرا ﻷن ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي قد أوشكت على الانتهاء ورغبة من المجلس في مواصلة كفالة اﻷمن والسلام في البلد فقد وعد في ضوء عناصر تقييم إضافية بالنظر بدقة في الاقتراح الذي يطلب منه اﻹذن بتشكيل عملية لحفظ السلام تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    6. Le Comité international de suivi des Accords de Bangui est donc l'organe qui dirige l'action de la MISAB, parce que recevant directement l'orientation politique nécessaire des chefs d'État intéressés et surtout du Président de la République gabonaise, Président du Comité international de médiation. UN ٦ - ومن ثم فإن اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هي الهيئة التي توجه أعمال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي حيث أنها تتلقى مباشرة التوجيه السياسي اللازم من رؤساء الدول المعنية وبخاصة رئيس جمهورية غابون، وهو رئيس اللجنة الدولية للوساطة.
    6. Le Comité international de suivi des Accords de Bangui est donc l'organe qui dirige l'action de la MISAB, parce que recevant directement l'orientation politique nécessaire des chefs d'État intéressés et surtout du Président de la République gabonaise, Président du Comité international de médiation. UN ٦ - ومن ثم فإن اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي هي الهيئة التي توجه أعمال بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي حيث أنها تتلقى مباشرة التوجيه السياسي اللازم من رؤساء الدول المعنية وبخاصة رئيس جمهورية غابون، وهو رئيس اللجنة الدولية للوساطة.
    39. Les activités de la MISAB sont régies par le mandat qui lui est assigné par les chefs d'État concernés (voir S/1997/561). UN ٣٩ - وتحكم أنشطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي الولاية التي منحها إياها رؤساء الدول المعنيين )انظر S/1997/561(.
    Le personnel de la MISAB placé par erreur en état d'arrestation ou en détention par les autorités de la République centrafricaine est immédiatement remis à la disposition des autorités de la MISAB. UN يوضع فورا تحت تصرف سلطات بعثة الرصد أفراد البعثة الذين تعتقلهم أو تحتجزهم سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على وجه الخطأ.
    Le Gouvernement de la République centrafricaine reconnaît qu'il est nécessaire de prévoir des procédures d'urgence pour l'entrée et le départ du personnel de la MISAB. UN تقر حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بضرورة وضع إجراءات استعجالية لدخول أفراد بعثة الرصد إلى البلد ومغادرتهم له.
    L'ensemble du personnel de la MISAB peut détenir et porter des armes s'il y est autorisé par le règlement qui lui est applicable. UN ويجوز لكل أفراد بعثة الرصد أن يحوزوا ويحملوا أسلحة إذا خولهم النظام المنطبق عليهم هذا الحق.
    Les biens vendus sont destinés à l'usage exclusif du personnel de la MISAB et ne peuvent être cédés à des tiers. UN ويقصر استخدام البضاعات المباعة على أفراد بعثة الرصد ولا يجوز التنازل عنها ﻷطراف ثالثة.
    Pour leurs inlassables efforts déployés en faveur du maintien de la sécurité depuis le mois de février 1997, les pays contributeurs de la MISAB méritent un hommage appuyé. UN إن البلدان المشاركة في بعثة الرصد تستحق جزيل الثناء لجهودها المبذولة دون كلل من أجل حفظ اﻷمن منذ شهر شباط/فبراير ٧٩٩١.
    Ils ont reconnu que les résultats obtenus pendant un an grâce à l’action de la MISAB et du CIS devaient être consolidés. UN واتفق اﻷعضاء على وجوب تعزيز النتائج التي أحرزت على مدى سنة بفضل اﻷعمال التي قامت بها بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي ولجنة الرصد الدولية.
    Je recommande également que le Conseil approuve les arrangements spéciaux qui permettraient d'assurer un passage en bon ordre à la nouvelle opération, et qu'il autorise la poursuite de la MISAB jusqu'au 15 avril 1998. UN وأوصي أيضا بأن يوافق المجلس على الترتيبات الخاصة التي ستسمح بالانتقال السلس إلى العملية الجديدة، وبأن يأذن بمواصلة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي حتى تاريخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    L'opération serait mise sur pied d'autant plus rapidement et l'accomplissement de sa tâche facilitée si les pays qui ont mis des effectifs ou des moyens logistiques au service de la MISAB voulaient bien faire de même pour la mission des Nations Unies. UN وسيتيسر إنشاء العملية بسرعة ونجاحها إلى حد كبير إذا ما نظرت البلدان التي توفر حاليا قوات أو دعما سوقيا لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي في مواصلة اشتراكها في العملية تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Le personnel militaire de la MISAB porte en principe un uniforme. UN مبدئيا، يرتدي اﻷفراد العسكريون لبعثة الرصد زيا رسميا.
    Il est à rappeler, à ce propos, que, la structure militaire et le rôle de la MINURCA étant analogues à ceux de la MISAB, les États Membres participant à la MISAB sont convenus, à la demande de l’ONU, de continuer à fournir leurs contingents à la Mission des Nations Unies. UN وجدير بالذكر في هذا الصدد، أنه مع تماثل الهيكل العسكري للبعثة ودورها مع هيكل ودور بعثة الدول اﻷفريقية، فإن الدول اﻷعضاء المشتركة في بعثة الدول اﻷفريقية وافقت، بناء على طلب اﻷمم المتحدة، أن تواصل تقديم وحداتها العسكرية إلى بعثة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد