ويكيبيديا

    "de la mise à jour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحديث
        
    • تحديثها
        
    • لدى استكمال
        
    • عملية استكمال
        
    • إلى استكمال
        
    • عملية الاستكمال
        
    • عملية التحديث
        
    • عملية تحديث
        
    • من استكمال
        
    • المستوفى
        
    • من التحديث
        
    • من تحديث
        
    • بالتحديث
        
    • بتحديث اتفاقية
        
    • المستكملة التي
        
    Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts indépendants UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين
    La réarticulation de la santé et de la réadaptation, y compris des programmes de prévention relatifs au droit à la santé pour tous, pourrait constituer une composante importante de la mise à jour du Programme d'action mondial. UN كما أن إعادة التأكيد على جانبي الصحة والتأهيل بما في ذلك برامج الوقاية التي تتفق مع، وتدخل ضمن، حق الصحة للجميع يمكن أن تشكل عنصرا مهما في تحديث برنامج العمل العالمي.
    Le modèle de Convention des Nations Unies est largement utilisé par les pays en développement dans leurs négociations de traité fiscal, et devrait l'être davantage encore après la publication de la mise à jour de 2011. UN 34 - وتعتمد البلدان النامية اعتمادا كبيرا على اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في مفاوضات إبرام معاهدة ضريبية، بل إنها من المتوقع أن تُستخدم على نطاق أوسع عند الانتهاء من تحديثها في عام 2011.
    Tout en reconnaissant les problèmes de ressources qui se posaient, le Sous-Comité chercherait à prendre en considération ces observations lors de la mise à jour du Manuel. UN وستحاول اللجنة الفرعية أن تنظر في تلك التعليقات لدى استكمال الدليل، آخذة في اعتبارها المسائل المتعلقة بالموارد.
    L'article concernant l'échange de renseignements a été modifié dans le cadre de la mise à jour du Modèle des Nations Unies en 2011. UN 23 - تم تعديل المادة المتعلقة بتبادل المعلومات كجزء من عملية استكمال الاتفاقية النموذجية في عام 2011.
    :: Il est procédé à un recensement électoral sans exclusive aux fins de la mise à jour du fichier électoral. UN :: إجراء تعداد شامل للناخبين يفضي إلى استكمال قائمة الناخبين
    La Commission est priée d'examiner l'état d'avancement de la mise à jour et de faire connaître ses vues sur les recommandations formulées à ce sujet. UN ومطلوب إلى اللجنة استعراض الأعمال المنجزة بشأن عملية الاستكمال والإعراب عن آرائها بشأن التوصيات المقدمة لاستكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    Le recensement des risques associés au fonctionnement des systèmes informatiques du siège est prévu dans le cadre de la mise à jour du plan à long terme de la Division, en fonction notamment de l'évaluation des travaux réalisés. UN الدراســـة الاستقصائيــة للمخاطر المرتبطة بعمليات نظم الحاسوب في المقــر تشكل جزءا من عملية التحديث التي تجريها الشعبة لخطتها الطويلة اﻷجل، على أساس معايير منها تقييم العمل.
    De plus, la ponctualité et la complétude de la mise à jour des bases de données liées au commerce international en pâtiraient. UN وستتأثر علاوة على ذلك عملية تحديث قواعد البيانات الدولية ذات الصلة بالتجارة في الوقت المناسب واكتمال تلك العملية.
    Michael Lennard, Secrétaire du Comité, a fait observer qu'à l'achèvement de la mise à jour de 2011 du Modèle de convention des Nations Unies, cette question avait été incluse dans la liste des points à examiner. UN 41 - أشار مايكل لينارد أمين اللجنة إلى أن هذا الموضوع أدرج في قائمة المسائل المقرر النظر فيها حين تم الانتهاء من استكمال اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية عام 2011.
    Le Comité spécial prend note avec satisfaction de la mise à jour régulière du site Web consacré aux questions de conduite et de discipline, où sont présentées des données statistiques, ce qui aide le Département de l'appui aux missions à évaluer les progrès accomplis et permet aux États Membres de mieux comprendre les politiques des Nations Unies en matière de conduite et de discipline. UN 60 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير الموقع الشبكي المستوفى بانتظام والمخصص للسلوك والانضباط، بما في ذلك بمعلومات إحصائية، مما يساعد إدارة الدعم الميداني في تقييم التقدم والدول الأعضاء في التوصل إلى فهم أفضل لسياسات الأمم المتحدة في تناولها لقضايا السلوك والانضباط.
    Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts indépendants UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء المستقلين
    Rapport sur l'état d'avancement de la mise à jour du fichier UN تقرير عن التقدم المحرز في تحديث
    Rapport annuel sur l'examen technique des inventaires de gaz à effet de serre des Parties visées à l'annexe I de la Convention et état d'avancement de la mise à jour du fichier d'experts UN التقرير السنوي عن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والتقدم المحرز في تحديث قائمة الخبراء
    4. Invite tous les gouvernements, les commissions régionales, les institutions spécialisées et les organisations internationales intéressées à prendre en compte les recommandations du Comité lors de l'élaboration ou de la mise à jour des codes ou réglementations dans ce domaine; UN 4 - يدعو جميع الحكومات المهتمة بالأمر واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تأخذ توصيات اللجنة في الاعتبار، لدى وضعها أو تحديثها المدونات أو الأنظمة الملائمة؛
    4. Invite tous les gouvernements, les commissions régionales, les institutions spécialisées et les organisations internationales intéressées à prendre en compte les recommandations du Comité lors de l'élaboration ou de la mise à jour des codes ou réglementations dans ce domaine; UN 4 - يدعو جميع الحكومات المهتمة بالأمر واللجان الإقليمية والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية المعنية إلى أن تأخذ توصيات اللجنة في الاعتبار، لدى وضعها أو تحديثها المدونات أو الأنظمة الملائمة؛
    15. Invite les États Membres, les organisations et organismes internationaux compétents à porter toute décision et procédure judiciaire pertinente à l'attention du Comité afin que celui-ci puisse en tenir compte lors de l'examen de la demande d'inscription correspondante ou de la mise à jour du résumé des motifs correspondant; UN 15 - يشجع الدول الأعضاء والمنظمات والهيئات الدولية المعنية على إبلاغ اللجنة بأي قرارات وإجراءات تتخذها المحاكم في هذا الصدد، بحيث يتسنى للجنة أن تنظر فيها عند استعراض ما يكون مدرجا في القائمة من أسماء تتصل بتلك القرارات والإجراءات أو لدى استكمال موجز سردي لأسباب الإدراج في القائمة؛
    Il recommande qu'à l'occasion de la mise à jour de la liste, on accorde une plus grande attention à la < < structure culturelle > > des noms de personnes. UN ويوصي الفريق، في عملية استكمال القائمة، بضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام " للسياق الثقافي " لأسماء الأفراد.
    10. Demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts en vue de la mise à jour des deux publications ; UN 10 - تهيب بالأمين العام أن يواصل بذل جهوده الرامية إلى استكمال هذين المنشورين؛
    La section 6.5 du chapitre 4 du manuel du HCR a été entièrement revue dans le cadre de la mise à jour du Manuel et a été envoyée à tous les bureaux. UN وشُكل التنقيح الشامل للفرع 6-5 من الفصل الرابع من دليل المفوضية جزءا من عملية الاستكمال المستمر للدليل، وتم إرساله إلى جميع مكاتب المفوضية.
    Chacun, de par ses fonctions, contribuera à assurer le succès de la mise à jour dans son ensemble. UN وسيساعـد تعيينهما في تنسيق عملية تحديث الدليلين، لكن من الواضح أنهما سيؤديان، كل بطريقته الخاصة، دورين أساسيين في ضمان نجاح عملية التحديث برمتها.
    Cette activité devrait faire partie de la mise à jour des plans nationaux de mise en œuvre; UN وينبغي إدراج هذا النشاط في إطار عملية تحديث خطط التنفيذ الوطنية؛
    Au paragraphe 30 de la mise à jour de son onzième rapport annuel, le Secrétaire général explique pourquoi, au début de février 2014, le solde de trésorerie était plus important que prévu. UN ويرد في الفقرة 30 من استكمال التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر للأمين العام توضيح لارتفاع الرصيد النقدي في أوائل شباط/فبراير عما كان متوقعا.
    Le Comité spécial prend note avec satisfaction de la mise à jour régulière du site Web consacré aux questions de conduite et de discipline, où sont présentées des données statistiques, ce qui aide le Département de l'appui aux missions à évaluer les progrès accomplis et permet aux États Membres de mieux comprendre les politiques des Nations Unies en matière de conduite et de discipline. UN 55 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير الموقع الشبكي المستوفى بانتظام والمخصص للسلوك والانضباط، بما في ذلك بمعلومات إحصائية تساعد إدارة الدعم الميداني في تقييم التقدم والدول الأعضاء في التوصل إلى فهم أفضل لسياسات الأمم المتحدة في تناولها لقضايا السلوك والانضباط.
    Un sous-groupe technique a été chargé d'étudier toutes les propositions de modification de la CPC et d'examiner les aspects techniques de la mise à jour et les questions de procédure. UN 18 - وقد أنشئ فريق فرعي تقني للنظر في جميع المدخلات المقترحة للتصنيف المركزي للمنتجات وناقش عناصر تقنية وإجرائية من التحديث.
    Une délégation s'est félicitée de la mise à jour récente par le PNUD de mesures prises pour la suite à donner et a encouragé le FNUAP à procéder à une mise à jour analogue. UN وأثنى أحد الوفود على ما قام به البرنامج الإنمائي مؤخرا من تحديث تدابير المتابعة، وشجع الصندوق على إجراء تحديث مماثل.
    Sur proposition du Président, il a pris note de la mise à jour présentée par le Secrétariat. UN واستجابة لاقتراح من الرئيس، أحاط المجلس علما بالتحديث المقدَّم من الأمانة.
    S'agissant de la mise à jour du Modèle et du Manuel, ses principales réalisations sont les suivantes : UN وفي سياق عملها المتعلق بتحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ودليل الأمم المتحدة، كانت أهم إنجازاتها:
    Il s'est également félicité de la mise à jour qu'en avait faite la délégation burundaise. UN واثنى كذلك على المعلومات المستكملة التي قدمها الوفد البوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد