ويكيبيديا

    "de la mise en œuvre des politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ السياسات
        
    • السياسات وتنفيذها
        
    • تنفيذ سياسات
        
    • لتنفيذ السياسات
        
    • لتنفيذ سياسات
        
    • السياسات العامة وتنفيذها
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ السياسات
        
    Simplification de la supervision de la mise en œuvre des politiques; UN تبسيط إجراءات الإشراف على تنفيذ السياسات العامة؛
    Le Groupe de travail voudra peut-être encourager les États à faire part de leur expérience et des enseignements qu'ils ont tirés de la mise en œuvre des politiques, mesures et pratiques décrites ci-dessus. UN ولعلّ الفريق العامل يشجّع الدول على أن تتبادل في ما بينها ما تكتسبه من خبرات وتستخلصه من عبر في مجال تنفيذ السياسات والتدابير والممارسات التي يتناولها هذا التقرير.
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales qu'il appartient de mener à bien les sous-programmes concernant les catastrophes et les conflits. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالكوارث والنزاعات على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    Tout d'abord, il faut respecter l'appropriation et la prise en charge de la conception et de la mise en œuvre des politiques au niveau des pays. UN وأولا وقبل كل شيء، يتعين احترام الملكية القطرية والقيادة في مجال وضع السياسات وتنفيذها.
    Produit 4: D'ici à 2014, le pays aura renforcé sa coopération avec d'autres pays de la région; renforcement de l'échange de données d'expérience et du partage de bonnes pratiques et de leçons tirées de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques. UN تعزيز تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات وتقاسم الدروس المستفادة في تصميم السياسات وتنفيذها
    Le mécanisme avait jeté les bases nécessaires à la poursuite de la mise en œuvre des politiques et des plans d'action du Gouvernement visant à renforcer les droits de l'homme au Cambodge. UN وقال إن العملية مهدت الطريق لمواصلة تنفيذ سياسات وخطط عمل الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في كمبوديا.
    2.3.2. Une déclinaison régionale de la mise en œuvre des politiques nationales : les programmes régionaux stratégiques (PRSEFH) UN 2-3-2 الاتجاه الإقليمي لتنفيذ السياسات الوطنية: البرامج الإقليمية الاستراتيجية لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    La Division de la mise en œuvre des politiques environnementales mène l'exécution des sous-programmes 2 et 3. UN وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3.
    La Division de la mise en œuvre des politiques environnementales mène l'exécution des sous-programmes 2 et 3. UN وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3.
    L'Organisation nationale de la jeunesse est un autre principal organe actif chargé de la mise en œuvre des politiques dans ce domaine. UN كما تعتبر المنظمة الوطنية للشباب، هيئة أخرى تتسم بالنشاط والمسؤولية في مجال تنفيذ السياسات ذات الصلة بهذا المجال.
    La Division de la mise en œuvre des politiques environnementales mène l'exécution des sous-programmes 2 et 3. UN وتتولى شعبة تنفيذ السياسات البيئية قيادة البرنامجين الفرعيين 2 و 3.
    En 2003, il sera procédé à une évaluation de la mise en œuvre des politiques et des activités. UN وفي عام 2003، ستجمع المعلومات اللازمة لوضع تقييم بشأن تنفيذ السياسات والأنشطة.
    La politique nationale de la jeunesse encourage l'autonomisation et la participation des jeunes, en plaçant les jeunes au cœur de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques. UN وتعزز السياسة الوطنية للشباب تمكين الشباب ومشاركتهم، وتضعهم في الطليعة عند وضع السياسات وتنفيذها.
    Les succès et les échecs de diverses parties de la formulation et de la mise en œuvre des politiques sont mesurés à l'aune de ces instruments. UN وتستخدم هذه الصكوك كنقاط مرجعية يتم في ضوئها قياس أوجه النجاح والقصور لمختلف القطاعات في صياغة السياسات وتنفيذها.
    Une priorité élevée est donnée à la prise en compte des besoins en matière de développement des PME aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques. UN وتعطى أولوية كبرى إلى إدماج احتياجات تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في تصميم السياسات وتنفيذها.
    Coordination de la mise en œuvre des politiques et programmes des organismes des Nations Unies et d'autres entités participant à l'action humanitaire menée au Libéria UN تنسيق تنفيذ سياسات وبرامج وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين المتعلقة بالأنشطة والبرامج الإنسانية في ليبريا
    Il est nécessaire d'adopter une approche globale et équilibrée de la mise en œuvre des politiques de migration et de la fourniture de services. UN ولا بد من نهج شامل ومتوازن لتناول تنفيذ سياسات الهجرة وإسداء الخدمات.
    Rôle des organes de lutte contre la corruption dans la coordination et la supervision de la mise en œuvre des politiques de prévention de la corruption UN دور هيئات مكافحة الفساد في تنسيق تنفيذ سياسات منع الفساد والإشراف عليه
    Il faut pourtant admettre que le contenu et la signification de la Déclaration font encore l'objet d'un processus de familiarisation initiale et que cet instrument international n'est que depuis peu invoqué comme base de la mise en œuvre des politiques publiques. UN ولذا، يتعين أن نعترف بأن شكل الإعلان ومضمونه ما زالا في مرحلة التعريف الأولية، وقد بدأ مؤخرا استخدامه باعتباره صكا دوليا لتنفيذ السياسات العامة.
    403. Le Comité note que le Gouvernement inscrit des crédits au budget au titre de la mise en œuvre des politiques en faveur de l'enfance. UN الموارد المخصصة للأطفال 403- تلاحظ اللجنة أن الحكومة تخصص اعتمادات في ميزانيتها لتنفيذ سياسات لصالح الأطفال.
    Ainsi seraient résolus les écarts correspondant aux expériences différentes qu'ont les participants de la conception et de la mise en œuvre des politiques. UN فمن شأن ذلك أن يزيل أوجه الاختلاف بين المشاركين من حيث الخبرة، ومن حيث التجربة في مجال وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    Pourtant, outre la participation des acteurs sociaux au processus de prise de décisions, la gestion publique concertée exige le respect du principe de la responsabilité au regard de la mise en œuvre des politiques convenues. UN بيد أنه إلى جانب وجوب إدراج العوامل الاجتماعية الفاعلة في عملية صنع القرار، تتطلب الإدارة العامة التعاونية تحقُّق المساءلة فيما يتعلق بتنفيذ السياسات المتفق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد