Un nouveau système de gestion a été mis en place, qui permettra au PNUD d'être un partenaire crédible dans le cadre de la mission intégrée. | UN | ويجري تنفيذ عملية إدارية جديدة من شأنها أن تمكن البرنامج من أن يكون شريكا ذا مصداقية في البعثة المتكاملة. |
L'application prévue pour la consultation en ligne du plan d'établissement et de mise en œuvre des priorités de la mission intégrée en est un exemple. | UN | وأحد الأمثلة على ذلك هو التطبيق الشبكي لخطة تحديد وتنفيذ أولويات البعثة المتكاملة. |
Les Nations Unies ont incité la CARICOM à devenir un partenaire de la mission intégrée en Haïti. | UN | وشجعت الأمم المتحدة الجماعة الكاريبية على أن تصبح شريكا في البعثة المتكاملة في هايتي. |
Projet de résolution A/C.5/66/L.47 : Financement de la mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste | UN | مشروع القرار A/C.5/66/L.47: تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |
La composante appui est représentée au sein de l'équipe de préparation de la mission intégrée, qui contribue à la planification stratégique de la Mission, conformément à la préparation des missions intégrées. | UN | عنصر الدعم مُمثل في فريق التخطيط في البعثة الذي يسهم في التخطيط الاستراتيجي للبعثة وفقا لعملية تخطيط البعثات المتكاملة. |
Le plan d'établissement et de mise en œuvre des priorités de la mission intégrée élaboré en 2006 est le premier cadre stratégique global dont la Mission se soit dotée. | UN | 56 - يتمثل الإطار الاستراتيجي الشامل الأول للبعثة في خطة تحديد وتنفيذ أولويات البعثة المتكاملة التي صيغت في عام 2006. |
La situation en matière de sécurité dans les 15 comtés du pays s'est stabilisée à la fin de la première année du mandat de la mission intégrée. | UN | 18 - تمكنت البعثة المتكاملة في نهاية عامها الأول من تحقيق استقرار الحالة الأمنية في مقاطعات ليبريا الخمس عشرة جميعا. |
La prorogation du mandat de la mission intégrée est cruciale non seulement pour garantir que les acquis de l'année écoulée ne seront pas remis en question, mais aussi pour encourager les Timorais à parvenir à leurs propres solutions et à l'autosuffisance face aux nombreux défis qu'ils auront à relever. | UN | واستمرار البعثة المتكاملة أمر جوهري لا للحيلولة دون النيل من مكاسب السنة الماضية بل أيضا لدعم حلول يتبناها التيموريون واعتمادهم على ذاتهم في مواجهة التحديات العديدة التي تنتظرهم. |
On lui a indiqué que des mesures avaient été prises en 2006 et 2007 en vue de créer ou renforcer des structures conçues pour renforcer la coordination établie dans le cadre de la mission intégrée entre les organismes des Nations Unies et la MONUC afin de régler toute une série de questions techniques, administratives et opérationnelles. | UN | وأُشير إلى أنه قد تم اتخاذ خطوات خلال عام 2006 وعام 2007 لإنشاء وتعزيز هياكل لضمان تحسين التنسيق في إطار نهج البعثة المتكاملة بين الوكالات والبعثة في نطاق عريض من المسائل الفنية والإدارية والتشغيلية. |
Dans le cadre de la mission intégrée et unifiée, la MINUS a conduit le programme de désarmement, démobilisation et réintégration au Soudan en établissant en collaboration et en coordonnant le plan de travail commun pour le Soudan. | UN | في إطار البعثة المتكاملة والموحدة، وفرت البعثة القيادة لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان عن طريق التعاون وتنسيق خطة العمل المشتركة للسودان |
Les problèmes apparus lors de la phase de transition marquant le passage au stade de la consolidation de la paix laissent penser qu'il y a eu manque de préparation logistique et technique et aussi que les contributions des donateurs ont diminué après le retrait progressif des effectifs de la mission intégrée. | UN | وتشير المشاكل الناشئة أثناء المرحلة الانتقالية لبناء السلام إلى عدم الاستعداد اللوجستي والفني، فضلا عن انخفاض التمويل من الجهات المانحة بعد تقليص حجم البعثة المتكاملة. |
L'exécution de plans d'action ciblés dans le cadre de la mission intégrée pour le développement durable (IMSD), qui a été lancée en 1992, continue de faire des progrès. | UN | لا يزال تنفيذ خطط العمل الخاصة بالمواقع في اطار البعثة المتكاملة ﻷغراض التنمية المستدامة التي أطلقت في عام ٢٩٩١ يحرز مزيدا من التقدم . |
107. Comme il a déjà été indiqué, les organismes de secours sont extrêmement préoccupés par la préservation de leur statut légitime de neutralité et d'impartialité, avec un pied à l'intérieur et l'autre à l'extérieur de la mission intégrée. | UN | 107 - وكما ذُكِر آنفاً، يساور المنظمات الغوثية قلق شديد إزاء قدرتها على المحافظة على وضعها المشروع القائم على الحياد والنزاهة، فتضع قدماً في البعثة المتكاملة والقدم الأخرى في خارجها. |
D. Partenariats, coordination avec les équipes de pays et missions intégrées La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies se sont inscrites dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. | UN | 17 - جرى تعاون وتنسيق بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري داخل إطار البعثة المتكاملة وعلى أساس المبدأ المعلن: أمم متحدة واحدة تحت قيادة واحدة. |
et missions intégrées Dans le contexte de la mission intégrée et en se fondant sur le principe d'Unité d'action des Nations Unies sous une seule direction, la Mission et l'équipe de pays ont continué à collaborer étroitement aux niveaux de la stratégie et des programmes. | UN | 18 - واصل كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري العمل الوثيق معا على المستويين الاستراتيجي والبرنامجي، وذلك ضمن إطار البعثة المتكاملة وبناء على مبدأ أمم متحدة واحدة. |
107. Comme il a déjà été indiqué, les organismes de secours sont extrêmement préoccupés par la préservation de leur statut légitime de neutralité et d'impartialité, avec un pied à l'intérieur et l'autre à l'extérieur de la mission intégrée. | UN | 107- وكما ذُكِر آنفاً، يساور المنظمات الغوثية قلق شديد إزاء قدرتها على المحافظة على وضعها المشروع القائم على الحياد والنزاهة، فتضع قدماً في البعثة المتكاملة والقدم الأخرى في خارجها. |
L'assistant spécial aidera le Chef de cabinet à rédiger des télégrammes codés, des points de discussion, des rapports quotidiens et hebdomadaires et d'autres types de correspondance techniques ayant un caractère sensible, exécutera des travaux de secrétariat à l'intention des réunions hebdomadaires et ad hoc gérées par le Chef de cabinet et assurera la liaison avec les bureaux au sein de la mission intégrée. | UN | وسيساعد المساعد الخاص رئيس الديوان في صياغة البرقيات المشفرة، ونقاط الحوار، والتقارير اليومية والأسبوعية، وغيرها من المراسلات الموضوعية ذات الطبيعة الحساسة، وسيقدم خدمات الأمانة لدعم الاجتماعات الأسبوعية والمخصصة التي يديرها رئيس الديوان، وسيحافظ على الاتصال مع المكاتب داخل البعثة المتكاملة. |
Projet de résolution A/C.5/64/L.45 : Financement de la mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste | UN | مشروع القرار A/C.5/64/L.45: تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي |
Budget de la mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 | UN | ميزانية بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 |
La coordination et la collaboration entre la MINUL et l'équipe de pays des Nations Unies sont assurées dans le cadre de la mission intégrée, selon le principe de l'unité d'action des Nations Unies et sous une direction unique. | UN | يجرى التنسيق والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ضمن إطار البعثات المتكاملة وفي ظل مبدأ وحدة العمل في الأمم المتحدة وفي ظل قيادة واحدة. |
L'ensemble du processus sera supervisé par l'équipe de préparation de la mission intégrée, composée de représentants de l'Opération, notamment sa composante militaire, et de l'équipe de pays des Nations Unies, qui assistera également aux réunions des groupes de travail afin de dégager une vision commune de l'orientation stratégique de l'Opération. | UN | وسيشرف على العملية برمتها الفريق المتكامل لتخطيط البعثة الذي يضم ممثلين من العملية، من بينهم عسكريون، ومن فريق الأمم المتحدة القطري. وسيحضر هذا الفريق الأخير أيضا اجتماعات الأفرقة العاملة لتيسير إيجاد رؤية مشتركة للتوجه الاستراتيجي للعملية |
Il faudrait appliquer avec souplesse le principe de la mission intégrée, en veillant tout particulièrement à éviter d'entraver inutilement l'action humanitaire. | UN | ويجب أن يُطبق النهج الموحد للبعثات بمرونة، مع إيلاء اهتمام خاص لضرورة تجنب الإعاقة غير اللازمة للأعمال الإنسانية. |