ويكيبيديا

    "de la mission ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثة أو
        
    • البعثات أو
        
    • المهمة أو
        
    • للبعثة أو
        
    • بعثة ما أو
        
    • المُهمّة أو
        
    À aucun moment il n'y a eu d'obstacle au bon déroulement de la mission ou à la liberté de mouvement. UN ولم يكن هنالك في أي وقت من الأوقات ما يعرقل حسن سير البعثة أو حرية تحركاتها.
    Mais pour autant que la fourniture de matériel est du ressort de la mission ou du Département des opérations de maintien de la paix, il faudrait éviter les dépenses inutiles. UN ومع ذلك فبقدر ما يكون توفير المعدات تحت رقابة البعثة أو إدارة عمليات حفظ السلام، فإنه يجب التزام الحرص تجنبا لنفقات لا داعي لها.
    Le Comité a été informé que, néanmoins, du personnel supplémentaire a été recruté et que certains des effectifs sont déjà en place dans la zone de la mission ou y arriveront prochainement. UN وأبلغت اللجنة أنه جرى، على الرغم من ذلك، تعيين موظفين إضافيين وأن بعض هؤلاء الموظفين أصبح اﻵن في منطقة البعثة أو سيصل عما قريب إليها.
    Des installations ont été mises à disposition dans le cadre d'accords sur le statut des forces, d'accords relatifs au statut de la mission ou d'accords conclus avec les États Membres sur le territoire desquels se trouvent des opérations de maintien de la paix. UN تم توفير الخدمات بموجب اتفاقات مراكز القوات/البعثات أو اتفاقات مع الدول الأعضاء التي تجري فيها عمليات حفظ السلام.
    Dans une même mission, les besoins en matière de qualité de vie peuvent varier selon la catégorie de personnel et le lieu d'affectation, ou selon la distance séparant ce lieu de l'état-major de la mission ou du siège régional. UN وقد تختلف احتياجات الترفيه داخل بعثة ما، بحسب فئة الموظفين أو أماكن إيفادهم وبُعدها عن مقر البعثة أو المقر الإقليمي.
    Pour remédier à ce handicap, il s'est appuyé sur des partenariats ponctuels avec d'autres groupes de la mission ou des partenaires extérieurs. UN ولزيادة هذه القدرة، اعتمدت الوحدة على إقامة شراكات خاصة مع وحدات أخرى في البعثة أو مع شركاء خارجيين.
    Nous pourrions la mettre au bureau de la mission, ou même à l'église. Open Subtitles يمكنها أن تسكن في مكتب البعثة أو حتى في الكنيسة
    Vu la lenteur et la passivité dont a fait montre la police, certains membres du personnel de la Mission cubaine ont dû, à l'aide d'outils, briser les chaînes qui empêchaient les diplomates et les visiteurs d'accéder au bâtiment de la mission ou d'en sortir. UN واضطر بعض موظفي البعثة الكوبية، إزاء بطء الشرطة وسلبيتها، الى اللجوء الى وسائل عملية لقطع السلاسل التي منعت دخول الدبلوماسيين والزوار الى مبنى البعثة أو الخروج منه.
    Il est également responsable de l'envoi, de l'approbation, du transport et de la livraison des effets personnels des membres du personnel civil de l'UNAVEM arrivant dans la zone de la mission ou la quittant. UN ويكون مسؤولا أيضا عن شحن وتخليص ونقل وتسليم اﻷمتعة الشخصية العائدة للموظفين المدنيين القادمين إلى البعثة أو المغادرين لها.
    L'indemnité peut être payée, totalement ou partiellement, dans la monnaie de la région de la mission ou en nature, sous forme de vivres ou de logement. UN ويجوز دفع كل البدل أو بعضه بعملة منطقة البعثة أو في شكل عيني بتوفير الغذاء و/أو السكن.
    Il a fallu constituer ce stock de réserve parce que ce matériel tombait constamment en panne et qu'il n'y a pas, dans la zone de la mission ou à proximité, de fournisseurs auprès desquels on peut acheter des pièces de rechange en cas d'urgence. UN وأدى التعطيل المستمر لمعدات الاتصال والشبكة الى الحاجة لهذا المخزون من المعدات ﻷنه لا يوجد موردون في منطقة البعثة أو بالقرب منها يمكن شراء اللوازم الطارئة منهم.
    Toutefois, les Groupes de travail ont proposé que ce soit la partie prenant les dispositions voulues qui supporte les frais en cas de perte ou de détérioration au cours de l'expédition jusqu'à l'arrivée dans la zone de la mission ou au retour dans le pays d'origine. UN بيد أن اﻷفرقة العاملة اقترحت أن يكون الطرف الذي يعد الترتيبات مسؤولا عن الفقد أو التلف خلال الشحن بالسفن، إلى حين الوصول إلى منطقة البعثة أو اﻹعادة إلى البلد اﻷصلي.
    Pour le matériel de type militaire, que l’Organisation n’achèterait normalement pas, on détermine, à la fin de la mission ou lors du retrait du contingent considéré, la valeur résiduelle du matériel, afin d’ajuster les remboursements en conséquence. UN أما فيما يتعلق بالمعدات ذات الطابع العسكري التي لا تقوم المنظمة عادة بشرائها، فإنه بعد انتهاء مدة البعثة أو انسحاب البلد المساهم المعني، يتم تحديد القيمة المتبقية لهذه المعدات ويسوى السداد وفقا لذلك.
    Évacuations sanitaires d'urgence de membres du personnel de la MINUL au sein de la zone de la mission ou en dehors, le cas échéant UN إجراء عمليات الإجلاء الطبي الطارئ لموظفي البعثة داخل/خارج منطقة البعثة أو حسب الاقتضاء
    Se borner à élargir le mandat de la mission ou à accroître son personnel ne peut être efficace sans l'engagement actif des autorités nationales en vue de rétablir l'ordre public et de mettre un terme à l'impunité. UN ولا يمكن أن يكون تعزيز ولاية البعثة أو زيادة أفرادها وحده فعالا بدون المشاركة النشطة للسلطات الوطنية لاستعادة القانون والنظام وإنهاء الافلات من العقاب.
    Certains membres ont également attiré l'attention sur la poursuite des restrictions imposées à la MINUAD et ont exhorté toutes les parties à ne pas entraver le travail de la mission ou celui des intervenants humanitaires présents dans la région. UN ووجّه بعض الأعضاء أيضاً الانتباه إلى استمرار القيود المفروضة على العملية المختلطة، بحثّ جميع الأطراف على عدم عرقلة أعمال البعثة أو العاملين في المجال الإنساني في المنطقة.
    Les catégories de soutien logistique autonome ne donnent pas lieu à une obligation de rendre compte à l'entrée dans la zone de la mission ou au départ de cette zone, mais à une vérification et à une inspection destinées à s'assurer qu'elles répondent bien aux normes convenues et au mandat du contingent. UN وأضاف أن فئة الاكتفاء الذاتي لا تخضع للجرد عند دخول منطقة البعثة أو الخروج منها ولكنها تخضع للتحقق والتفتيش لضمان أنها تفي بالمعايير والولاية المتفق عليها للوحدات.
    À la connaissance du Groupe, le pouvoir qu'ont le chef de la mission ou le commandant de la force de publier de telles directives n'a suscité aucune objections. UN 28 - وليس لدى الفريق علم بأية اعتراضات على سلطات رؤساء البعثات أو قادة الوحدات، فيما يتعلق بإصدار هذه التوجيهات.
    Pour limiter les risques que présentent pour d'autres engins spatiaux et étages orbitaux de lanceurs les désintégrations accidentelles, toutes les réserves d'énergie à bord devraient être épuisées ou neutralisées lorsqu'elles ne sont plus nécessaires aux opérations de la mission ou à des opérations de dégagement postérieures à la mission. UN من أجل الحد من الخطر الناتج من حالات التشظّي العرضي على المركبات الفضائية الأخرى والمراحل المدارية الأخرى من مركبات الإطلاق، ينبغي استنفاد جميع مصادر الطاقة المخزونة المحمولة على المتن أو جعلها مأمونة عندما لا تعود لازمة لعمليات المهمة أو للتخلص بعد انتهاء المهمة.
    Il faut également prévoir que le dispositif d'état-major et de quartier général de la brigade pourra être désigné comme quartier général de la mission ou subordonné à celui-ci. UN ويجب أن تتيح الترتيبات المتصلة بهيئة أركان اللواء ومقره إمكانية تعيين مقر اللواء مقرا للبعثة أو إلحاقه بذلك المقر.
    Une unité de police constituée opère à partir d'une seule base et fournit des services de police dans la zone entourant le quartier général de la mission ou un état-major de secteur, ou une autre zone désignée. UN أما وحدة الشرطة المشكلة فهي تعمل انطلاقاً من موقع واحد ويمكن أن تؤدي مهام لشرطة الأمم المتحدة في المنطقة الممتدة المحيطة بمقر بعثة ما أو منطقة مقر قطاع أو موقع معين.
    Est ce le nom de la mission ou un nom de code, Open Subtitles أكان اسم المُهمّة أو اسمي رمزي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد