Le chef de la Mission spéciale était décidé à ne rien négliger pour empêcher pareille bataille, qui provoquerait tant d'effusions de sang et de misère. | UN | وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس. |
Toutes les activités de rétablissement de la paix que l'ONU mène en Afghanistan relèvent désormais de la Mission spéciale. | UN | وقد أدمجت اﻵن في البعثة الخاصة جميع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan | UN | رئيس البعثة الخاصة الموفدة إلى أفغانستان نوبيرت هول |
M. Mousouris est resté l'adjoint du Chef de la Mission spéciale. | UN | وقد ظل السيد موصوريس يشغل منصب نائب رئيس البعثة الخاصة. |
Depuis janvier 1997, toutefois, un accord distinct de location/affrètement a été conclu pour mettre un avion à la disposition de la Mission spéciale. | UN | ولكن منذ كانون الثاني/يناير عام ١٩٩٧، بديء العمل بترتيب مستقل لاستئجار الطائرات بدون طاقمها/بطاقمها للبعثة الخاصة. |
Elle a été utile au Chef de la Mission spéciale dans le cadre des efforts qu'il déployait pour mettre en place un mécanisme de passation de pouvoir et de cessez-le-feu. | UN | وبذلك تمكن رئيس البعثة الخاصة من متابعة جهوده في سبيل إنشاء آلية لنقل السلطة ووقف إطلاق النار. |
Le lendemain, le Chef de la Mission spéciale a de nouveau rencontré les mêmes interlocuteurs, en présence de quelques-uns des conseillers afghans. | UN | وفي اليوم التالي، التقى رئيس البعثة الخاصة بنفس هؤلاء المحاورين بحضور بعض المستشارين اﻷفغان. |
Je ferai rapport à l'Assemblée générale dès que les résultats de cette nouvelle phase des travaux de la Mission spéciale seront connus. | UN | وسأقدم تقريرا الى الجمعية العامة حينما تظهر نتائج هذه المرحلة التالية من عمل البعثة الخاصة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 19 ci-dessus, le Chef de la Mission spéciale n'a pris aucun engagement à ce sujet. | UN | وقد أشير في الفقرة ١٩ أعلاه الى أن رئيس البعثة الخاصة لم يقدم تعهدا في هذا الشأن. |
Le rapport de la Mission spéciale nous permet de mieux comprendre la situation actuelle en Afghanistan. | UN | ويقدم تقرير البعثة الخاصة رؤية نافذة هامة للحالة السائدة في أفغانستان. |
Le rapport de la Mission spéciale signale qu'on peut sentir les effets de la guerre dans tout le pays et l'instabilité qui s'ensuit dans diverses régions. | UN | ويوضح تقرير البعثة الخاصة أن آثار الحرب ملموسة في جميع أنحاء البلاد، حيث يمتد عدم الاستقرار الى شتى المناطق. |
L'État islamique d'Afghanistan serait heureux de discuter de toutes les dimensions des propositions et des recommandations de la Mission spéciale. | UN | إن دولة أفغانستان اﻹسلامية مستعدة لمناقشة جميع أبعاد اقتراحات وتوصيات البعثة الخاصة. |
Il convient que le Conseil de sécurité continue d'appuyer les efforts de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan et suive la situation en permanence. | UN | ويجدر بمجلس اﻷمن أن يواصل تأييده لمجهودات البعثة الخاصة ﻷفغانستان وبمتابعة هذه الحالة بصورة دائمة. |
Le rapport de la Mission spéciale montre que les conséquences de la guerre se font ressentir dans tout le pays, propageant l'instabilité dans diverses régions. | UN | ويشير تقرير البعثة الخاصة الى أن أثر الحرب ملموس في جميع أنحاء البلد، حيث ينشر زعزعة الاستقرار في مختلف المناطق. |
Exposé de M. Francesc Vendrell, Représentant personnel du Secrétaire général et Chef de la Mission spéciale en Afghanistan | UN | إحاطـة يدلـــــي بها السيد فرانسيسك فيندريل، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس البعثة الخاصة في أفغانستان |
Exposé de M. Francesc Vendrell, Représentant personnel du Secrétaire général et Chef de la Mission spéciale en Afghanistan | UN | إحاطة يقدمها السيد فرانسسك فندريل، الممثل الشخصي للأمين العام رئيس البعثة الخاصة إلى أفغانستان |
C’est ainsi qu’un conseiller militaire auprès du Chef de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan avait été froidement abattu par deux mercenaires taliban. | UN | وذكر أن مستشارا عسكريا لدى رئيس البعثة الخاصة لﻷمم المتحدة في أفغانستان قتله اثنان من مرتزقة طالبان عمدا. |
Prenant note des contraintes financières actuelles, il dit que sa délégation aurait préféré une équipe plus importante pour exécuter les travaux de la Mission spéciale. | UN | وتحدث عن القيود المالية القائمة، وقال إن وفده كان يفضل فريقاً أكبر للاضطلاع بعمل البعثة الخاصة. |
Projet de rapport de la Mission spéciale aux îles Turques et Caïques | UN | مشروع تقرير البعثة الخاصة الموفدة إلى جزر تركس وكايكوس |
Celle-ci ayant pris effet à la fin du mois de mai, j'ai nommé M. Norbert Heinrich Holl à la tête de la Mission spéciale à compter du 7 juillet. | UN | وقد عيﱠنت بعد ذلك نوربيرت هاينرش هول رئيسا للبعثة الخاصة اعتبارا من ٧ تموز/يوليه. |
Cette résolution s'avère de plus en plus utile et elle sert de cadre au mandat de la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وهو قرار تتبيﱠن مصداقيته على نحو متزايد ويوفر اﻹطار لولاية بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان. |
Les membres de la Mission spéciale tiennent à remercier le Premier Ministre Meles Zenawi et le Président Isaias Afwerki de leur hospitalité et de la franchise avec laquelle ils ont répondu aux questions et réagi aux observations de la Mission spéciale. | UN | 14 - وتود بعثة مجلس الأمن الخاصة أن تعرب عن تقديرها لرئيس الوزراء ميليس زيناوي والرئيس أساياس أفورقي لحسن ضيافتهما وللصراحة التي ردا بها على الأسئلة والتعليقات التي وجهتها البعثة الخاصة. |
M. Apakan a fait observer que d'importantes difficultés au niveau de la sécurité et sur le plan opérationnel limitaient la capacité de la Mission spéciale d'observation à contrôler l'application des accords de Minsk, notamment le cessez-le-feu. | UN | ولاحظ السيد أباكان أن قدرة بعثة الرصد الخاصة على مراقبة تنفيذ اتفاقات مينسك، بما في ذلك مراقبة وقف إطلاق النار، تمثل تحديات أمنية وعملياتية كبيرة. |