Si les initiatives que je viens d'énumérer sont incontestablement louables, les actions qui sont menées connaissent des limites tant au niveau de la mobilisation sociale et financière qu'au plan juridique, où subsistent des insuffisances. | UN | وإذا كانت المبادرات التي أشرت إليها محمودة بلا شك، فإن الأعمال التي تمت في هذا الصدد محدودة من حيث التعبئة الاجتماعية والمالية وكذلك على المستوى القانوني، حيث يوجد العديد من الثغرات. |
L'un porte sur les facteurs macropolitiques, et l'autre sur le renforcement de la mobilisation sociale au niveau des unités micro-économiques. | UN | ويركز أحدهما على السياسة الكلية، فيما يركز اﻵخر على تعزيز التعبئة الاجتماعية على المستوى الجزئي. |
D'autres délégations ont souligné l'importance de la mobilisation sociale. | UN | وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية. |
L'UNICEF a un rôle essentiel à jouer dans le domaine de la communication et de la mobilisation sociale en vue de changer les comportements. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي لليونيسيف في عمليات الاتصال والتعبئة الاجتماعية من أجل تغيير سلوك البشر. |
Les éléments d'une bonne gestion, de la démocratie et de la mobilisation sociale sont certes importants, mais leurs formes et mécanismes exacts doivent être adaptés par les différents États Membres pour répondre à leurs caractéristiques particulières. | UN | واﻷبعاد المتمثلة في الحكم الصالح، والديمقراطية والتعبئة الاجتماعية مهمة. مع ذلك، يتعين على الدول اﻷعضاء تكييف أشكالها وآلياتها الصحيحة لملاءمة خصائص كل دولة عضو منها. |
La religion, en tant que base de la mobilisation sociale et politique, est une réalité qui doit être examinée ouvertement. | UN | إن الدين بوصفه أساسا للتعبئة الاجتماعية والسياسية حقيقة ينبغي بحثها بصراحة. |
L'accroissement des capacités endogènes découlant de la mobilisation sociale est particulièrement important dans cette équation, créant un cercle vertueux de participation, prosélytisme et développement. | UN | والآثار التمكينية للتعبئة الاجتماعية لها أهمية خاصة في هذه المعادلة، حيث تنشئ دائرة خيِّرة من المشاركة والدعوة والتنمية. |
D'autres délégations ont souligné l'importance de la mobilisation sociale. | UN | وأكد متكلمون آخرون على أهمية التعبئة الاجتماعية. |
Le but de la mobilisation sociale est d'autonomiser les femmes déplacées à l'intérieur des frontières et affectées par le conflit. | UN | والهدف من التعبئة الاجتماعية هو تمكين النساء المشردات داخلياً المتأثرات من النزاع. |
De telles statistiques permettront au ministère de poursuivre une approche décentralisée de la mobilisation sociale et d'améliorer le statut économique des femmes. | UN | فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة. |
Quatrièmement, nous recommandons de faire de la mobilisation sociale une partie intégrante de la feuille de route de Bali. | UN | رابعا، نوصي بالتركيز على التعبئة الاجتماعية بوصفها بعدا أساسياً في خريطة طريق بالي. |
Des enseignements valables ont été tirés des évaluations de la mobilisation sociale au Burkina Faso et au Ghana. | UN | واستخلصت من تقييمات التعبئة الاجتماعية في بوركينا فاصو وغانا دروس ذات شأن . |
58. Au niveau régional, certaines grandes initiatives nouvelles comme le programme de développement des institutions au niveau local en Asie du Sud font de la mobilisation sociale la clef de l'élimination de la pauvreté. | UN | ٥٨ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، تستند بعض المبادرات الرئيسية الجديدة، مثل برنامج جنوب آسيا المعني بتطوير المؤسسات على الصعيد الشعبي إلى التعبئة الاجتماعية بوصفها العامل الرئيسي للقضاء على الفقر. |
Axé sur les processus de la mobilisation sociale, ce programme, dont le premier stade est en cours, consiste à former des ressortissants nationaux aux approches participatives, à la gestion et à la dynamique de la mobilisation sociale. | UN | والمرحلة اﻷولى للبرنامج، قيد التنفيذ حاليا، هي مرحلة تدريب الوطنيين المشتركين في النهج القائمة على المشاركة، وإدارة التعبئة الاجتماعية ودينامياتها. |
Une importante démonstration d'activités communautaires adaptée aux conditions économiques et sociales nationales servira de base à l'intégration de la mobilisation sociale en tant que stratégie d'atténuation de la pauvreté. | UN | ومن شأن البيان المكثف لﻷنشطة الشعبية المكيفة حسب الظروف الاجتماعية والاقتصادية الوطنية أن يوفر اﻷساس اللازم ﻹدراج التعبئة الاجتماعية بوصفها استراتيجية لتخفيف حدة الفقر على الصعيد الوطني. |
:: Il apporte un soutien ciblé à l'action locale, communautaire, de réduction de la pauvreté, or ces problèmes sont de plus en plus intégrés à ceux de la gouvernance et de la mobilisation sociale; | UN | :: تقديم دعم مركز للحد من الفقر على مستوى المجتمع المحلي علاوة على زيادة إدماج مسائل الفقر في عملية الحكم والتعبئة الاجتماعية |
III. Rapports sur les objectifs du Millénaire en matière de développement aux fins de la communication et de la mobilisation sociale | UN | ثالثا - تقارير الأهداف الإنمائية للألفية بغرض تنفيذ الحملات الإعلامية والتعبئة الاجتماعية |
8. Note avec satisfaction les résultats des travaux des commissions de la mobilisation des ressources, de la mobilisation sociale et du partenariat stratégique; | UN | 8 - يلاحظ مع التقدير نتائج اللجان المعنية بحشد الموارد والتعبئة الاجتماعية والشراكات الاستراتيجية؛ |
Elle comporte la distribution de vaccins, de seringues et d'autres fournitures ainsi que la prestation d'un appui technique et financier en vue de la microplanification, de la formation et de la mobilisation sociale. | UN | وتتضمن أنشطته تقديم اللقاحات، والمحاقن وغيرها من اللوازم، إلى جانب الدعم التقني والمالي لأعمال التخطيط الصغيرة والتدريب والتعبئة الاجتماعية. |
Par ailleurs, le programme < < Hunger Zero > > du Gouvernement, s'appuyant sur des traditions profondes de solidarité et visant à éliminer la faim et l'exclusion sociale, a fait une priorité de la mobilisation sociale par le volontariat. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج الحكومي للقضاء على الجوع، بناء على تقاليد التضامن الراسخة بهدف القضاء على الجوع والتهميش الاجتماعي، أعطى الأولوية للتعبئة الاجتماعية عن طريق العمل التطوعي. |
Des projets à effet rapide ont été exécutés dans les domaines de la remise en état des infrastructures (92), de la prestation de services publics de base (53), de la mobilisation sociale et de la sensibilisation (15) et de la formation et du renforcement des capacités (6). | UN | تم تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع، منها 92 مشروعا لإصلاح الهياكل الأساسية و 53 مشروعا لتوفير الخدمات العامة الأساسية و 15 مشروعا للتعبئة الاجتماعية والتوعية وستة مشاريع للتدريب/بناء القدرات |
Le HCR a créé un service du secteur privé et des affaires publiques et ONUSIDA a constitué un groupe des partenariats au sein de son Département de la mobilisation sociale et de l'information. | UN | وأنشأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دائرة للقطاع الخاص والشؤون العامة، كما أنشأ برنامج الأمم المتحدة الذي ترعاه عدة جهات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وحدة للشراكات داخل إدارته للتعبئة الاجتماعية والإعلام. |