ويكيبيديا

    "de la mondialisation pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العولمة من أجل
        
    • العولمة على
        
    • العولمة في
        
    • عن العولمة بالنسبة
        
    • للعولمة بما
        
    • للعولمة على
        
    • عن العولمة من
        
    • العولمة بغية
        
    • العولمة فيما
        
    • العولمة لصالح
        
    • للعولمة بالنسبة
        
    Aussi, il s'agit pour nous aujourd'hui de trouver les moyens de canaliser les forces de la mondialisation pour éliminer la pauvreté et permettre à tous les êtres humains de mener une vie décente. UN ولهذا فإن التحدي الأكبر الذي يواجهنا اليوم يتمثل في التعرف على الكيفية التي يمكن بها تسخير قوى العولمة من أجل القضاء على الفقر وتمكين البشر من العيش في حياة كريمة.
    Perspectives et enjeux de la mondialisation pour le développement UN معالجة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية
    Thème Perspectives et enjeux de la mondialisation pour le développement UN تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية
    Les participants ont exprimé des vues divergentes quant aux conséquences de la mondialisation pour leur entreprise. UN وتفاوتت آراء المشتركين فيما يتعلق بآثار العولمة على مشاريعهم.
    86. Dans les années à venir, la CNUCED devra notamment aider les pays en développement à tirer parti des avantages de la mondialisation pour atteindre plus rapidement l'objectif d'un développement durable. UN ٦٨ - سيكون أحد التحديات الرئيسية لﻷونكتاد في السنوات المقبلة هو تيسير العملية التي تستخدم بها البلدان النامية مزايا العولمة في التعجيل ببلوغ الهدف المتمثل في التنمية المستدامة.
    Notant qu'à sa douzième session, la Conférence examinera principalement les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement, UN وإذ يلاحظ أن الأونكتاد الثاني عشر سيركز على تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة بالنسبة إلى التنمية،
    Perspectives et enjeux de la mondialisation pour le développement UN تناول الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة من أجل التنمية
    Il a pour objet de renforcer la capacité des pays à faible revenu de tirer parti des avantages de la mondialisation pour la réalisation d'un développement humain durable. UN والغرض منه هو تحسين قدرة البلدان ذات الدخل المنخفض على الاستفادة من مزايا العولمة من أجل مواصلة التنمية البشرية المستدامة.
    Rappelant les textes issus de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Accra du 20 au 25 avril 2008, sur le thème < < Perspectives et enjeux de la mondialisation pour le développement > > , UN " وإذ تشير إلى نتائج الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 بشأن موضوع ' ' معالجة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية``،
    11. La prochaine session de la Conférence − la douzième − pouvait être l'occasion de faire progresser le débat sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement. UN 11- اعتُبرت الدورة الثانية عشرة القادمة للأونكتاد، الذي يعقد دوراته كل أربع سنوات، فرصةً مثاليةً لمواصلة المضي قدماً في مناقشة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية.
    La prochaine session de la Conférence - la douzième - pouvait être l'occasion de faire progresser le débat sur les perspectives et les enjeux de la mondialisation pour le développement. UN 11 - اعتُبرت الدورة الثانية عشرة القادمة للأونكتاد، الذي يعقد دوراته كل أربع سنوات، فرصةً مثاليةً لمواصلة المضي قدماً في مناقشة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية.
    Il faudrait promouvoir des politiques et des mesures visant à utiliser les forces de la mondialisation pour promouvoir des schémas durables de production et de consommation, notamment : UN 59 - ويتعين تشجيع السياسات والتدابير الرامية إلى حشد قوى العولمة من أجل تعزيز أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدام التي تشمل:
    Rappelant les textes issus de la douzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Accra du 20 au 25 avril 2008, sur le thème " Perspectives et enjeux de la mondialisation pour le développement " , UN " وإذ تشير إلى الوثيقة الختامية للدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي عقدت في أكرا في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008 بشأن موضوع ' معالجة فرص وتحديات العولمة من أجل التنمية`،
    • Examiner au niveau national les conséquences de la mondialisation pour les jeunes et la stratégie à adopter à cet égard; UN ● ضرورة استعراض تأثيرات العولمة على الشباب واستعراض استراتيجية التعامل مع هذه المشكلة على المستوى الوطني؛
    Les conséquences de la mondialisation pour l'économie des pays en développement pourrait être une marginalisation totale, ce qui ne pourra qu'avoir des répercussions sur la situation des femmes. UN وأشارت إلى أن آثار العولمة على اقتصادات البلدان النامية قد تترك تلك البلدان مهمشة كل التهميش، الأمر الذي سيؤثر على المرأة حتما.
    109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. UN 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    109. En gardant à l'esprit l'" Évaluation des effets de la mondialisation sur le développement " qui fait l'objet de la section I.A du présent Plan d'action, la CNUCED devrait continuer de s'intéresser plus particulièrement aux conséquences de la mondialisation pour une croissance économique soutenue et un développement durable. UN 109- وإذ يضع الأونكتاد في اعتباره " الأثر الإنمائي للعولمة " الموجز في الفرع أولاً - ألف في خطة العمل هذه، ينبغي له أن يواصل التركيز على آثار العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    a) Renforcement du dialogue et assistance en matière de recherche d'un consensus et de prise de décisions sur les nouvelles conséquences de la mondialisation pour l'État; UN (أ) تحسين الحوار الحكومي الدولي وتيسير التوصل إلى توافق في الآراء واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالآثار الناشئة عن العولمة بالنسبة للدولة؛
    Son principal objectif devait être de réaliser une alliance mondiale en faveur du développement, afin d'assurer une meilleure gouvernance de la mondialisation pour le bénéfice de tous. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي لهذا الحدث في تشكيل تحالف عالمي من أجل التنمية، يكفل إدارة أفضل للعولمة بما يعود على الجميع بالفائدة.
    L'expérience traumatisante en Asie de l'Est est un rappel des effets négatifs de la mondialisation pour les pays en développement. UN وفي التجربة الأليمة التي مر بها شرق آسيا تذكرة قوية بالآثار السلبية للعولمة على البلدان النامية.
    Tout d'abord, chaque pays doit définir avec clarté et responsabilité sa position à l'égard de la mondialisation pour pouvoir prévoir et, si possible, neutraliser les effets négatifs qui pourraient en résulter. UN فأولا، يتعين على كل بلد أن يحدد بوضوح وبمسؤولية موقفه إزاء عمليات العولمة بغية تصور النتائج السلبية التي يمكن أن تسفر عنها، وتحييدها قدر المستطاع.
    3. Souligne la nécessité d’analyser les conséquences de la mondialisation pour la pleine jouissance de tous les droits de l’homme; UN " ٣ - تشدد على ضرورة تحليل تبعات العولمة فيما يتعلق بالتمتع العام بجميع حقوق اﻹنسان،
    :: Chef suppléant de la délégation à la Conférence ministérielle des pays les moins avancés sur le thème < < Les avantages de la mondialisation pour les pays les moins avancés > > , tenue à Istanbul (Turquie) du 8 au 11 juillet 2007 UN :: رئيس وفد بلده بالإنابة إلى المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا ' ' العولمة لصالح الجميع`` اسطنبول، تركيا، 8 إلى 11 تموز/يوليه 2007
    Ils ont proposé un programme de recherche et de politiques pour optimiser les effets positifs de la mondialisation pour les femmes dans le cadre de l'évolution constante de l'environnement social et économique dans les zones rurales. UN واقترح الخبراء برنامجا للبحوث والسياسة العامة يولي إلى زيادة الآثار الإيجابية للعولمة بالنسبة للمرأة في سياق التطورات الاقتصادية والاجتماعية الجارية في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد