:: L'inflation a été de l'ordre de 9 à 12 %, alimentée essentiellement par les prix de l'énergie et des aliments et la faiblesse de la monnaie nationale; | UN | :: تراوحت نسبة التضخم من 9 إلى 12 في المائة، بدافع من أسعار الطاقة والأغذية وضعف العملة الوطنية أساساً؛ |
Les autorités cubaines ont annoncé que l'appréciation de la monnaie nationale se poursuivrait, par étapes, jusqu'à la réalisation de l'unification monétaire. | UN | وقد أعلنت السلطات الكوبية نيتها على الاستمرار التدريجي في رفع قيمة العملة الوطنية حتى يتم توحيد النقد. |
Les autorités cubaines ont annoncé que l'appréciation de la monnaie nationale se poursuivrait par étapes. | UN | وقد أعلنت السلطات الكوبية أن قيمة العملة الوطنية ستستمر تدريجيا في الارتفاع. |
Elle avait déjà pénalisé le Soudan en décourageant tout investissement dans le pays et en provoquant une dévaluation sensible de la monnaie nationale. | UN | فهو يشكل فعلا عقوبة ضـد السودان تتمثل في إفساد البيئة الاستثمارية في البلد وخفض قيمة العملة بشكل حاد. |
L'augmentation du cours de la monnaie nationale a également entraîné une hausse du RNB converti en dollars des États-Unis. | UN | كما أدى ارتفاع قيمة العملة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة. |
- Taux de change de la monnaie nationale par rapport au dollar des Etats-Unis | UN | ● افتراضات قائمة على أساس سعر صرف العملة المحلية بدولار الولايات المتحدة |
Dans 10 pays, l'augmentation de la valeur de la monnaie nationale a coïncidé avec un ralentissement de l'inflation; au Chili, l'inflation a même diminué, bien que le taux de change réel soit resté stable. | UN | وفي ١٠ بلدان، يلاحظ أن ارتفاع قيمة العملة المحلية قد تزامن مع تباطؤ التضخم؛ وفي شيلي، حدث بالفعل أن هبط التضخم رغم احتفاظ سعر الصرف الحقيقي باستقراره. |
Le budget de l'État a accusé un grave déficit qui a provoqué une flambée inflationniste et une dépréciation rapide du taux de la monnaie nationale sur le marché parallèle. | UN | وأصيبت ميزانية الدولة بجوانب عجز خطيرة مما أدى بدوره الى ارتفاع حاد في التضخم وانخفاض سريع في اﻷسعار السوقية الموازية للعملة الوطنية. |
Nous avons réalisé la stabilité macroéconomique et la stabilité de la monnaie nationale. | UN | كما حققنا استقرار الاقتصاد الكلي وكذلك استقرار العملة الوطنية. |
Le ralentissement de l'inflation a résulté principalement de la mise en place d'une politique de rigueur budgétaire et de la baisse du cours de la monnaie nationale par rapport au dollar des États-Unis. | UN | وتم كبح التضخم، أساساً، بسياسة ميزنة صارمة وبتخفيض لقيمة العملة الوطنية مقابل دولار الولايات المتحدة. |
La dévalorisation de la monnaie nationale et les destructions subies par les réseaux de transport nationaux ont entraîné une inflation galopante. | UN | وتسبب فقدان العملة الوطنية لقيمتها وتدمير شبكات النقل الداخلي في تضخم مفرط. |
Le facteur de conversion est en principe le nombre d’unités de la monnaie nationale nécessaire pour acheter une quantité de biens et de services équivalant à celle qui peut être achetée avec une unité de monnaie du pays dont la monnaie sert d’unité de compte, les États-Unis. | UN | ومعامل تحويل تعادلات القيمة الشرائية هو من حيث المبدأ عدد وحدات العملة الوطنية اللازمة لشراء سلع وخدمات مكافئة لما يمكن شراؤه بوحدة واحدة من عملة بلد القياس، أي الولايات المتحدة. |
Tandis que la dévaluation de la monnaie nationale renchérit le coût d'importations indispensables, la hausse des taux d'intérêts empêche les petites entreprises de développer leurs activités. | UN | وفي حين أن تخفيض قيمة العملة الوطنية يزيد من تكلفة الواردات الحيوية فإن ارتفاع أسعار الفائدة يزيد من تقييد قدرة المشاريع الصغيرة على توسيع عملياتها. |
Le facteur de conversion est en principe le nombre d’unités de la monnaie nationale nécessaire pour acheter une quantité de biens et de services équivalant à celle qui peut être achetée avec une unité de monnaie du pays dont la monnaie sert d’unité de compte, les États-Unis. | UN | ومعامل تحويل تعادلات القيمة الشرائية هو من حيث المبدأ عدد وحدات العملة الوطنية اللازمة لشراء سلع وخدمات مكافئة لما يمكن شراؤه بوحدة واحدة من عملة بلد القياس، أي الولايات المتحدة. |
L'augmentation de la monnaie nationale de près de 30 % s'est également traduite par une hausse du RNB exprimé en dollars des États-Unis | UN | كما أدى ارتفاع قيمة العملة بنسبة 30 في المائة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة. |
La hausse de la monnaie nationale a également entraîné une augmentation du RNI exprimé en dollars des États-Unis. | UN | كما أدى ارتفاع قيمة العملة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة. |
La hausse de 30 % de la monnaie nationale au cours des trois dernières années a également entraîné une augmentation du RNB exprimé en dollars des États-Unis | UN | كما أدى ارتفاع قيمة العملة خلال السنوات الثلاث الأخيرة بنسبة 30 في المائة إلى زيادة الدخل القومي الإجمالي محسوبا بدولارات الولايات المتحدة. |
Cette mesure a alimenté la chute du prix des actifs et a accru les pertes inscrites aux bilans des entreprises, ce qui les a obligées plus encore à rembourser ou à couvrir rapidement leurs dettes extérieures en liquidant des actifs et en vendant de la monnaie nationale. | UN | وأفضى ذلك إلى مواصلة انكماش أسعار اﻷصول وزيادة خسائر موازنة الشركات وزيادة حاجتها إلى اﻹسراع في سداد ديونها اﻷجنبية أو ضمانها عن طريق تصفية أصولها وبيع العملة المحلية. |
Au lieu de garantir le nouveau taux de change, les fonds du FMI ont donc servi à maintenir la convertibilité de la monnaie nationale et la liberté de mouvement des capitaux et à garantir le remboursement des prêteurs étrangers. | UN | وبذلك فإن إقراض الصندوق، بدلاً من أن يضمن سعر الصرف الجديد، قد استهدف ضمان اﻹبقاء على قابلية تحويل العملة المحلية واﻹبقاء على حرية تدفقات رؤوس اﻷموال، وضمان السداد للمقرضين اﻷجانب. |
Les liquidités monétaires ont diminué de 25 % en 18 mois, et la valeur de la monnaie nationale sur le marché parallèle est passée de 150 pesos pour un dollar des États-Unis à 21 pesos. | UN | وانخفضــت السيولة المالية بنسبة ٢٥ في المائة فــي ١٨ شهــرا، وتراجعت قيمـــة الاقتصاد غير الرسمي للعملة الوطنية من ١٥٠ بيسوا للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة الى ٢١ بيسوا. |
Conformément à cette dernière loi, la circulation de la monnaie nationale à l'intérieur du territoire fait l'objet d'une surveillance et d'un contrôle stricts et réguliers exercés par la Banque centrale et d'autres organes compétents sous la direction unifiée du Cabinet de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعملا بقانون تداول العملة، فإن التداول العام للعملة الوطنية داخل البلد يخضع للإشراف والمراقبة بصورة منتظمة وصارمة من جانب المصرف المركزي والهيئات الأخرى ذات الصلة في إطار التوجيهات الموحدة لمجلس وزراء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |