ويكيبيديا

    "de la monuik" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
        
    • بعثة المراقبة
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
        
    • التابعة للبعثة
        
    • على البعثة
        
    • الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
        
    • في بعثة اليونيكوم
        
    • إلى مقر اليونيكوم
        
    • تابعة لليونيكوم
        
    • لبعثة المراقبة من
        
    • لقوات اليونيكوم
        
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil souscrivent à votre recommandation tendant au maintien de la MONUIK. UN ويسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس يوافقون على توصيتكم بمواصلة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Dans ce contexte, la présence de la MONUIK garde toute son actualité. UN وفي هذا الصدد، ما زال وجود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هاما بالنسبة للمنطقة.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil souscrivent à votre recommandation tendant au maintien de la MONUIK. UN وأتشرف بإبلاغكم بأن أعضاء المجلس يتفقون مع توصيتكم باﻹبقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil souscrivent à votre recommandation tendant au maintien de la MONUIK. UN وأتشرف بإبلاغكم باتفاق أعضاء المجلس مع توصيتكم باﻹبقاء على بعثة المراقبة في العراق والكويت.
    5. L'effectif autorisé de la MONUIK est de 300 observateurs militaires, 775 hommes pour le bataillon d'infanterie et 135 hommes pour le personnel d'appui qui comprend 50 soldats du génie, 35 membres du service de santé et 50 hommes pour le soutien logistique. UN ٥ - يبلغ الحجم المأذون به لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت ٣٠٠ مراقب عسكري و ٧٧٥ من أفراد المشاة و ١٣٥ من أفراد الدعم، وهؤلاء يشملون ٥٠ مهندسا و ٣٥ موظفا طبيا و ٥٠ من موظفي اﻹمدادات.
    Les équipes d'enquête de la MONUIK ont à maintes reprises observé la présence dans ces postes de fusils et de mitrailleuses, qui sont interdits dans la zone démilitarisée. UN وشاهدت فرق التحقيق التابعة للبعثة مرارا وتكرارا في هذه المخافر ومدافع رشاشة وهي محظورة في المنطقة المجردة من السلاح.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUIK pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصى مجلس اﻷمن باﻹبقاء على البعثة لمدة ستة أشهر أخرى.
    7. Le concept des opérations de la MONUIK est fondé sur la surveillance, le contrôle, les enquêtes et la liaison. UN ٧ - يقوم مفهوم بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    II. RENFORCEMENT de la MONUIK UN ثانيا -تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorota de leurs quotes-parts au budget de la MONUIK. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Les Etats Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts au budget de la MONUIK. UN وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    30. Au cours des six derniers mois, la zone d'opérations de la MONUIK a en général été calme. UN ٠٣ - خلال اﻷشهر الستة الماضية، كانت منطقة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت هادئة في معظم الوقت.
    Selon l’administration de la MONUIK, toutefois, l’intéressé aurait eu droit à un jour et demi de congé avec indemnité pour chaque mois d’affectation auprès de la Mission. UN بيد أن إدارة بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت اعتبرت أن مثل هذا الموظف يكون مستحقا ليوم ونصف يوم من اﻹجازة التي يدفع عنها بدل اﻹقامة عن كل شهر عمل.
    Le concept des opérations de la MONUIK est fondé sur la surveillance, le contrôle, les enquêtes et la liaison. UN ٧ - يقوم مفهوم عمليات بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    Les ressources demandées au titre des opérations navales ont été nouvellement ajoutées dans les prévisions de dépenses de la MONUIK. UN ٢٥ - وأدرجت للمرة اﻷولى العمليات البحرية في تقديرات تكاليف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    Il entretient aussi des contacts étroits avec des représentants de la MONUIK aux fins du règlement conjoint des problèmes. UN وتحافظ الكويت على علاقة وثيقة مع ممثلي بعثة المراقبة وتعمل معهم على حل المشكلات التي تنشأ.
    Locaux de la MONUIK, centre de soutien logistique, Camp Khor et Camp Al’Abdali UN أماكن عمل بعثة المراقبة: مركز الدعم، ومعسكر الخور، ومعسكر العبدلي
    Locaux de la MONUIK Quartier général, bureau de liaison à Umm Qasr et bureau de liaison à Bagdad UN أماكن عمل بعثة المراقبة: المقر، مكتب الاتصال في أم قصر ومكتب الاتصال في بغداد
    A Koweït, les services médicaux et dentaires sont fournis gratuitement au personnel de la MONUIK. UN أما الخدمات الطبية وخدمات معالجة اﻷسنان في مدينة الكويت فتوفر مجانا للموظفين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    L’état VII retrace les résultats financiers de la MONUIK. UN ١٢ - ويعرض البيان السابع الموقف المالي لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت.
    35 véhicules et 2 remorques mis à la disposition de l’unité du génie de la MONUIK UN ٣٥ مركبة ومقطورتان لوحدة المهندسين التابعة للبعثة
    Sous réserve de l'accord du Conseil de sécurité, je ferai connaître au Comité consultatif et à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session les besoins additionnels entraînés par le maintien de la MONUIK. UN ورهنا باستعراض مجلس اﻷمن، سأقوم بتقديم تقرير الى اللجنة الاستشارية والى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لﻹنفاق على البعثة.
    Les grands axes du concept d'opérations de la MONUIK sont la surveillance, le contrôle, les enquêtes et les liaisons. UN 8 - يقوم مفهوم عمليات بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت على الرصد والمراقبة والتحقيق والاتصال.
    Compte tenu de ce qui précède, je vous prie de faire quitter l'Iraq à ce fonctionnaire et de mettre un terme à sa mission dans le cadre de la MONUIK. UN وبناء على ذلك أرجو من سيادتكم سحب هذا الموظف من العراق وإنهاء عمله في بعثة اليونيكوم.
    À la suite de cette découverte, la police iraquienne a emmené le fonctionnaire vers une destination inconnue, tout en autorisant le véhicule de la MONUIK à poursuivre sa route jusqu'au quartier général de la Mission. UN ونتيجة لذلك، ساقت الشرطة العراقية الموظف إلى جهة مجهولة وسمحت لحافلة اليونيكوم بمتابعة طريقها إلى مقر اليونيكوم.
    D'autres incidents ont mis en cause des enfants iraquiens qui ont lancé des pierres contre les véhicules des observateurs de la MONUIK, ou encore l'entrée illégale dans le périmètre de la MONUIK à Oum Qasr de deux hommes iraquiens qui étaient en possession de fausses cartes d'identité de la MONUIK. UN وشملت حوادث أخرى أطفالا عراقيين ألقوا حجارة على مركبات ومراقبي اليونيكوم، ودخولا غير قانوني إلى مقر اليونيكوم في أم قصر من قبل عراقيين يحملان بطاقات هوية مزورة تابعة لليونيكوم.
    Ce nouveau poste est nécessaire pour assurer la sécurité des opérations aériennes de la MONUIK, aussi bien sur le plan technique que sur le plan administratif. UN والوظيفة الجديدة مطلوبة لكفالة أمن العمليات الجوية لبعثة المراقبة من الوجهة التقنية واﻹدارية على حد سواء.
    4) Ces allégations mensongères et ces calomnies dont l'objectif est connu confirment la nécessité d'une présence visible des forces de la MONUIK au niveau de la frontière maritime séparant l'État du Koweït de l'Iraq. UN ٤ - إن مثل تلك الافتراءات والمزاعم ذات اﻷغراض المكشوفة تؤكد على الحاجة الماسة إلى تواجد بحري واضح لقوات اليونيكوم على الحدود البحرية لدولة الكويت مع العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد