ii) Adopter des lois et des politiques visant à éliminer les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles; | UN | ' 2` اعتماد قوانينَ وسياساتٍ لمعالجة الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية؛ |
Il importe de mettre au point une intervention pluridimensionnelle qui tienne également compte des facteurs de risque et des déterminants plus larges de la mortalité et de la morbidité des enfants. | UN | 16- ويلزم اتخاذ تدابير متعددة الأوجه تعالج أيضاً عوامل الخطر والمحددات الأوسع نطاقاً للوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
Il faudrait pour cela commencer par évaluer le cadre législatif et les structures existants, pour repérer tout obstacle ou effet discriminatoire susceptible d'entraver les efforts de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants. | UN | وينبغي أن يبدأ ذلك بإجراء تقييم للإطار التشريعي والهياكل القائمة لتحديد أي عائق أو أثر تمييزي قد يعرقل الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
De même, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues risque de ralentir à l'avenir la réduction de la mortalité et de la morbidité, surtout parmi les populations que ne touche pas l'éducation sanitaire. | UN | كذلك قد تؤدي زيادة استهلاك التبغ والكحول والمخدرات إلى تعثر التقدم في خفض معدلات الوفيات والاعتلال مستقبلا، ولاسيما بين فئات السكان التي لا يصلها التثقيف الصحي. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
En ce qui concerne la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, le FNUAP agirait dans le cadre général convenu entre le Fonds, l'OMS, l'UNICEF et la Banque mondiale. | UN | وفي مجال الحد من الأمراض والوفيات النفاسية، سيعمل صندوق السكان ضمن الإطار العام المتفق عليه بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي. |
285. Ce programme a pour principal objectif de contribuer à la réduction de la mortalité et de la morbidité infantojuvénile. | UN | 285- الهدف الأساسي من هذا البرنامج هو المساهمة في الحد من معدلات وفيات واعتلال الأطفال والرضع. |
II. Situation mondiale de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | ثانيا - الوضع العالمي للوفيات والأمراض النفاسية |
IV. Les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles | UN | رابعاً - الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية |
Une approche fondée sur les droits de l'homme suppose de définir le problème et de tenter de le résoudre en s'attaquant aux causes à la fois immédiates et profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles, afin d'arriver à résoudre des problèmes concrets au niveau local. | UN | ويحدد النهج القائم على أساس حقوق الإنسان المشكلة، ويعالجها من حيث الأسباب المباشرة والأساسية للوفيات والأمراض النفاسية، لأنها تحدد إمكانيات حل مشاكل محددة على المستوى المحلي. |
Les activités visant à introduire les vastes changements juridiques nécessaires pour éliminer les causes profondes de la mortalité et de la morbidité maternelles sont moins fréquemment mentionnées. | UN | وأشارت تلك الدول بشكل أقل إلى الأنشطة الموجهة إلى إجراء التغييرات القانونية الواسعة النطاق المطلوبة لمعالجة الأسباب الجذرية للوفيات والأمراض النفاسية. |
L'application effective d'une approche fondée sur les droits nécessite une bonne compréhension du contexte dans lequel s'inscrivent les problèmes et les enjeux particuliers, notamment en termes de disponibilité, d'accessibilité, d'acceptabilité et de qualité des biens, services et installations, et des causes sous-jacentes de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | فالتطبيق الفعال لنهج قائم على أساس الحقوق يتطلب فهماً مقترناً بالسياقات للمسائل والتحديات الخاصة، بما في ذلك توافر السلع والخدمات والتسهيلات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها، فضلاً عن الأسباب الأساسية للوفيات والأمراض النفاسية. |
Le FNUAP a abordé la question de la mortalité et de la morbidité maternelles en aidant les filles à prendre conscience de leurs droits par un soutien à un projet réalisé en Éthiopie, qui, par l'éducation des filles, cherche à les aider à retarder le mariage. | UN | 40 - وقد عالج صندوق الأمم المتحدة للسكان السياق الواسع للوفيات والأمراض النفاسية عن طريق تعزيز الوعي بحقوق الفتيات من خلال دعمه لمشروع في إثيوبيا يوفر التعليم للمراهقات لمساعدتهن على تأخير الزواج. |
Les États sont également invités à produire et diffuser des exemples de bonnes pratiques concernant la mise en œuvre d'une approche de la mortalité et de la morbidité fondée sur les droits de l'homme. | UN | وتشجَّع الدول أيضاً على أن تقدم وتعمم أمثلة على الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ النهج القائم على حقوق الإنسان في الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
La Convention relative aux droits de l'enfant définit un cadre général pour la réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants et souligne l'importance des résultats, des produits et des services de santé tout en insistant sur la nécessité de s'attaquer aux déterminants fondamentaux de la santé. | UN | 22- توفر اتفاقية حقوق الطفل إطاراً كلياً للحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال يؤكّد على النتائج والسلع والخدمات المتعلقة بالصحة، ويُبرز ضرورة معالجة المحدّدات الأساسية للصحة. |
Les mesures de réduction de la mortalité et de la morbidité des enfants fondées sur les droits devraient suivre une approche axée sur le cycle de la vie. | UN | 37- ولا بد من اعتماد نهج يُتبع على امتداد الحياة في الجهود المراعية لحقوق الإنسان التي ترمي إلى الحد من الوفيات والأمراض لدى الأطفال. |
19. Le même rapport souligne que la pauvreté demeure très présente dans les pays les moins avancés, que la majorité des habitants y souffrent de carences caloriques et que l’on y a enregistré une recrudescence de la mortalité et de la morbidité. | UN | ١٩ - وتابع يقول إن التقرير نفسه يؤكد أن الفقر ما زال سائدا في أقل البلدان نموا وإن أغلبية السكان يعانون من نقص في السعرات وإن تلك البلدان تشهد زيادة في معدلات الوفيات والاعتلال. |
Les politiques et les stratégies dans ce domaine visent à l'amélioration constante de la santé des femmes et des enfants ainsi que de leur qualité de vie, contribuant à la baisse progressive de la mortalité et de la morbidité les concernant. | UN | وتهدف السياسات والاستراتيجيات في هذا المجال إلى مواصلة تحسين صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم، بما يؤدي إلى انخفاض تدريجي في معدلات الوفيات والاعتلال الخاصة بهم. |
Rapport du Secrétaire général sur l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles grâce au renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | تقرير الأمين العام عن القضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية من خلال تمكين المرأة |
Mesures prises pour renforcer les liens entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles, et l'élimination de la mortalité et de la morbidité maternelles évitables | UN | الإجراءات المتخذة لتعزيز الصلات بين المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، والقضاء على حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها |
En ce qui concerne la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, le FNUAP agirait dans le cadre général convenu entre le Fonds, l'OMS, l'UNICEF et la Banque mondiale. | UN | وفي مجال الحد من الأمراض والوفيات النفاسية، سيعمل صندوق السكان ضمن الإطار العام المتفق عليه بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف والبنك الدولي. |
La réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles, y compris l'élimination de la fistule obstétricale, est une composante essentielle du cadre. | UN | ويشكل تخفيض وفيات واعتلال الأمهات أثناء النفاس بما في ذلك القضاء على ناسور الولادة عنصرا رئيسيا في إطار العمل. |
Le Gouvernement kényan s'est fixé pour objectif une diminution de la mortalité et de la morbidité maternelles conforme au cinquième objectif du Millénaire pour le développement qui vise à une baisse du taux de mortalité maternelle de 75 % entre 1990 et 2015. | UN | حددت الحكومة الكينية هدفا يتمثل في الحد من وفيات وأمراض الأم بما يتمشى مع الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية الرامي إلى خفض معدل وفيات الأم بنسبة 75 في المائة بين عامي 1990 و 2015. |
Notre expérience et nos études nous montrent que plusieurs facteurs, outre ceux liés à l'objectif 5 du Millénaire pour le développement en tant qu'indicateurs officiels - ont contribué à la stagnation ou à la dégradation de la situation et empêché tout progrès vers la réduction de la mortalité et de la morbidité maternelles. | UN | 4 - ويدل ما قمنا به من تجارب وأبحاث على أن عدة عوامل، غير تلك المرتبطة بالهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية واعتبارها مؤشرات رسمية، تسهم في ركود أو تراجع التقدم نحو خفض وفيات ومراضة الأمومة. |
Réduction de la mortalité et de la morbidité des jeunes enfants | UN | خفض معدل وفيات ومرضية اﻷطفال |