Il a aussi engagé une analyse plus approfondie de la question de la nationalité des personnes physiques dans les cas de succession d'Etats. | UN | كما شرع الفريق العامل في إجراء تحليل أكثر عمقا لمسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالات خلافة الدول. |
La solution dépend donc en grande partie de la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | ويتوقف الحل بالتالي في جزء كبير منه على مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
La question de la nationalité des personnes physiques et morales faisait partie de la deuxième rubrique du sujet de la succession d'États, tel qu'il avait été initialement proposé par la Commission du droit international. | UN | كانت مشكلة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين جزءا من الموضوع الفرعي الثاني من موضوع خلافة الدول بصورته المقترحة أصلا من جانب لجنة القانون الدولي. |
Conformément à la norme générale de présomption de la nationalité, le principe de la résidence habituelle est également acceptable comme critère déterminant de la nationalité des personnes physiques. | UN | فوفقا القاعدة العامة لقرينة التمتع بالجنسية، فإن مبدأ مكان اﻹقامة المعتاد هو مبدأ مقبول باعتباره المعيار الغالب لتقرير جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |
Le Groupe de travail, toutefois, a consacré presque tout son temps à la question de la nationalité des personnes physiques, ce qui ne lui en a plus laissé suffisamment pour examiner celle de la nationalité des personnes morales. | UN | غير أن الفريق العامل أنفق وقته أساسا على مشاكل جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ولم يتوفر له الوقت للنظر في مشاكل اﻷشخاص الاعتباريين. |
11. Plusieurs représentants ont approuvé la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la Commission traite séparément de la nationalité des personnes physiques et de celle des personnes morales, et donne la priorité à la première question, jugée plus urgente. | UN | ١١ - أقر عدة ممثلين التوصية التي قدمها المقرر الخاص بأن تتناول اللجنة كلا من مسألتي جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين على حدة وأن تعطي اﻷولوية للمسألة اﻷولى التي تعتبر أكثر إلحاحا. |
À propos de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d’États, le Comité a dit apprécier la souplesse du projet d’articles et les nombreuses options qui y étaient proposées pour faciliter son application par les États. | UN | ٤٦ - وفيما يتعلق بموضوع جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، قال إن اللجنة ترى أن مشاريع المواد تتحلى بالمرونة وتقدم خيارات كافية للدول لاعتماد هذه المشاريع. |
La solution évidente est, pour la Commission, de distinguer les deux questions et d'étudier d'abord la plus urgente, celle de la nationalité des personnes physiques. | UN | والبديل الجلي أمام اللجنة هو الفصل بين المسألتين ودراسة المسألة اﻷكثر إلحاحا منهما أولا - وهي مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
76. Au chapitre IV, consacré aux recommandations concernant les travaux futurs sur le sujet, le Rapporteur spécial suggérait de nouveau de diviser le sujet en deux parties et de traiter d'abord l'aspect de la nationalité des personnes physiques. | UN | ٦٧- وفي الفصل الرابع الذي يتضمّن توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن الموضوع، اقترح المقرر الخاص من جديد تقسيم الموضوع إلى قسمين، مع التركيز أولا على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
80. Le Groupe de travail a recommandé à la Commission d'examiner séparément la question de la nationalité des personnes physiques et la question de la nationalité des personnes morales, qui posaient des problèmes très différents. | UN | ٠٨- وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تفصل النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين عن النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ﻷنهما تثيران قضايا ذات طابع مختلف تماما. |
81. Le Groupe de travail a considéré que la question de la nationalité des personnes physiques devait être traitée en priorité et il est parvenu à la conclusion que les travaux sur le sujet devraient se concrétiser par un instrument non obligatoire consistant en articles assortis de commentaires. | UN | ١٨- واعتبر الفريق العامل مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين من المسائل التي ينبغي معالجتها على سبيل اﻷولوية، وخلص إلى أنه ينبغي أن تتخذ نتيجة العمل المتعلق بالموضوع شكل صك غير ملزم يتألف من مواد وتعليقات. |
Le Rapporteur spécial a aussi délimité la question de la nationalité des personnes morales et en a fait ressortir la complexité, et il a de nouveau fait valoir qu’il était préférable au stade actuel que la CDI s’en tienne à la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | كمـا أوضـح المقرر الخاص بصورة إجمالية نطاق مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وما تنطوي عليه من تعقيد فكرر من جديد رأيه القائل بأن من المستصوب في المرحلة الراهنة أن تركز اللجنة على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
170. Par ailleurs, plusieurs représentants à la Sixième Commission ont approuvé la recommandation tendant à ce que la CDI traite séparément de la nationalité des personnes physiques et de celle des personnes morales, et donne la priorité à la première question, jugée plus urgente. | UN | ١٧٠ - كما وافق عدة ممثلين في اللجنة السادسة على التوصية الداعية الى أن تتناول اللجنة كلا من جنسية اﻷشخاص الطبيعيين وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين على حدة وأن تعطى اﻷولوية اﻷولى التي اعتبرت أشد إلحاحا. |
182. Sur la base de la nationalité des personnes physiques ou morales, les Etats revendiquent, vis—à—vis d'autres Etats, le droit de prendre fait et cause pour ces personnes et d'endosser leur réclamation lorsqu'elles ont été victimes d'un préjudice et/ou d'un déni de justice dans un autre Etat. | UN | ٢٨١- تدعي الدول، على أساس جنسية اﻷشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين، أن من حقها أن تتبنى قضيتهم وأن تدافع عن مصلحتهم في مواجهة الدول اﻷخرى عندما يلحق ضرر بهم و/أو عندما يمتنع القضاء في دولة أخرى عـن تحقيـق العدالة لهم. |
45. M. Gray (Australie) se réjouit des progrès accomplis par la CDI dans l’examen de la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession des États. | UN | ٤٥ - السيد غراي )استراليا(: رحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي عند نظرها في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
M. Kerma (Algérie) note qu’à sa quarante-neuvième session, la Commission du droit international s’est principalement consacrée à la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d’États comme le lui avait recommandé l’Assemblée générale. | UN | ٧٠ - السيد كرما )الجزائر(: لاحظ أن لجنة القانون الدولي، في دورتها التاسعة واﻷربعين، ركزت أساسا على موضوع جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، على نحو ما أوصت به الجمعية العامة. |
9. La plupart des représentants ont approuvé la suggestion de la Commission tendant à examiner séparément la question de la nationalité des personnes physiques et celle de la nationalité des personnes morales. La première, en rapport avec les droits de l'homme, devait avoir la priorité sur la seconde, qui posait des problèmes d'ordre économique. | UN | ٩ - وافق معظم الممثلين على النهج الذي اقترحته اللجنة بأن يتم النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ومسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين كل على حدة مع إعطاء اﻷولوية للجانب اﻷول، الذي ذهب الرأي إلى أنه ينطوي على مسألة حقوق اﻹنسان في حين أن الجانب الثاني يثير مشاكل ذات طابع اقتصادي. |
a) l'examen de la question de la nationalité des personnes physiques serait dissocié de celui de la nationalité des personnes morales et que la première se verrait accorder la priorité; | UN | )أ( فصل النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين عن النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وأن تولى اﻷولوية للمسألة اﻷولى؛ |
b) pour le moment - mais sans préjuger de la décision finale -, le résultat des travaux sur la question de la nationalité des personnes physiques devrait prendre la forme d'une déclaration de l'Assemblée générale consistant en une série d'articles accompagnés de commentaires; | UN | )ب( أن تتخذ نتيجة العمل بشأن مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين لﻷغراض الحالية - ودون إخلال بأي قرار نهائي - شكل إعلان من الجمعية العامة يتألف من مواد وتعليقات؛ |
Considérant que le travail accompli par la Commission du droit international sur la question de la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États constituera un guide utile pour la pratique y relative, | UN | وإذ ترى أن أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول تشكل دليل ممارسة نافعا يسترشد به في معالجة هذه المسألة، |